

D1757

། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སཱ་དྷ་ན་བི་ཁྱཱ་ཏ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རྣམ་པར་བཤད་པ། དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དང་པོ་ལྷ་ལ་སྤྱི་བོས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། རབ་ཏུ འཇིགས་པའི་ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཞིང་།།ཕྱག་གཉིས་དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས། །ཤེས་རབ་ལ་འཁྱུད་ཕུང་པོའི་རང་བཞིན་འདུད། །སྟོང་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དེ་ནས་ནི། །སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་པ་ལས་དེ་བཞིན་དུ། །སྟོང་ཕྲག་དྲུག་པའི་རྒྱུད་ རྣམས་ལས་བཏོན་ཏེ།།ཤིན་ཏུ་དཀོན་པའི་བརྗོད་བྱ་རྣམ་པར་བཤད། །བདག་གི་བླ་མས་ཇི་ལྟར་བསྡུས་ཏེ་བཤད། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྙིང་གི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །དེ་རྣམས་ཀུན་ནི་བདག་གིས་བཤད་པར་བྱ། །དེ་ཡང་བླ་མའི་བཀའ་དྲིན་འཐོབ་པའོ། །དང་པོ་དཀའ་ཐུབ་ ལ་གནས་པས།དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ། གཅིག་པུར་དབེན་པར་གནས་པས་བསྒོམ། དུར་ཁྲོད་ནི་ལིངྒ་གཅིག་པའམ། རིའི་རྩེ་མོའམ། ནགས་ཆེན་པོའམ། རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ་མམ། ཆུ་འགྲམ་མམ། གཞན་ཡང་དབེན་པའི་གནས་དང་། དེ་རྣམས་སུ་འདུག་ལ། མི་གཡོ་བར་ གནས་པས།སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་འདོད་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་བསམས་ལ། དེ་དག་གི་དོན་ནི་སྐད་ཅིག་གིས་རང་ཉིད་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་པདྨ་དང་ཉི་མ་ལ། བགེགས་འཇོམས་པར་བྱེད་ པའི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། དེ་ཡང་སྟོང་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའི་རྒྱུད་ལས་བཤད་ཀྱི་རྒྱུད་གཞན་ལས་ནི་སྦས་སོ། །ོཾ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །དེ་ཡང་ཟླ་བ་ཕྱེད་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཤཱུནྱ་ཏཱ་ནི་སྟོང་པ་དང་ཐིག་ལེའི་རང་བ ཞིན་མི་བསྐྱོད་པའོ།།ཛྙཱ་ན་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ། ཨཱུའི་རང་བཞིན་དྲུག་པའི་དབྱངས། བཛྲ་ནི་འོད་དཔག་མེད། ཧའི་རང་བཞིན་ནོ། །སྭ་བྷཱ་བ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན། རི་མོའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ནི་ཧཱུཾ་གི་རང་བཞིན་ནོ། །ཱཏྨ་ཀོ་ནི་རང་གི་བདག་ཉིད་དོ། ། དེ་ལྟར་ཚུར་བསྡུས་པས་རང་གི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་རྗེས་སུ་བཤད་པའི་རང་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
梵文题目：Śrī Mahākāla Sādhana Vikhyāta
藏文题目：《吉祥大黑天修法广释》
顶礼吉祥大黑天！
首先以头顶礼敬圣尊：
以可怖的诸龙为庄严，
双手与赤黄发向上竖立，
拥抱智慧尊，自性为蕴聚。
从三万二千续部，
乃至一万二千续，
以及六千续部中摘出，
详细阐释极为稀有的所诈义。
如我上师所摄略宣说，
为利一切众生心要故，
我今当为宣说彼等义，
此亦是得上师恩德故。
首先，安住于苦行，应在尸林等处，独自寂静安住而修。尸林是指有一个灵骨塔之处，或山顶，或大森林，或海边，或河边，或其他寂静处。在这些地方安坐，保持不动。以欲求证得佛果之心，如世尊之自性般观想自身。其义即是刹那间以大黑天慢观想自身，于世尊心间莲花与日轮上，诵念降伏障碍的咒语。
然后诵：
嗡舒尼亚达纳班扎娑巴哇阿玛口杭
(OM ŚŪNYATĀ JÑĀNA VAJRA SVABHĀVA ĀTMAKO'HAM)
此咒在三万二千续中有所阐释，而在其他续部中则隐而未宣。"嗡"是毗卢遮那佛，其自性为半月。"舒尼亚达"是空性与点的自性，即不动佛。"纳那"是不空成就佛，是第六元音"乌"的自性。"班扎"是无量光佛，是"哈"的自性。"娑巴哇"是宝生佛，是线条的本性。如是圆满即是"吽"的自性。"阿玛口"是自身本性。如是摄略即是自身本性，此即如后所说之自性。

 །དེ་ནས་ཡང་ལན་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་བཀའ་སྩལ་པ། སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ནི་རྒྱུད་ལྔར་འཁོར་བ་ལས་རྣམ་པར་ཆད་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱང་མ་ཡིན་ཏེ། འཁོར་བ ཐམས་ཅད་ཀྱང་བདེན་པའི་རང་བཞིན་ཀྱང་མ་ཡིན།ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྡོང་བུ་གསུམ་ལ་འཛེག་པའི་སེམས་ཅན་ཕྲ་མོ་གང་ཞིག་གྱེན་དུ་འཛེགས་ཀྱང་སླར་ལྷུང་བ་ལྟར། འཁོར་བའི་གཡང་ལས་སླར་ལྷུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་ སྩལ་ཏོ།།དེ་ཡང་གུས་པ་ཆེན་པོས་མཉན་ན། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ། །ས་སྟེངས་འདི་ན་འབད་ཅིང་རོལ། །ས་ནི་མེ་ལ་རྣམ་པར་ཐིམ། །ཆུ་ནི་མེ་ལ་བསྡུས་པས་ཏེ། །མེ་ནི་རླུང་ལ་ཐིམ་པར་འགྱུར། ། རླུང་ནི་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་མཚན། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་བཟོད་པར་གཤེགས། །ཡོད་པ་མ་ཡིན་མེད་པའང་མིན། །གཉིས་པོ་རྣམ་པར་སྤངས་པ་སྟེ། །སྐད་ཅིག་གིས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དུ་ཕ་རོལ་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཡི་གེ་པཾ་ལས་པདྨ་སེར པོ།ལྟེ་བ་ལ་རཾ་གྱི་ཡི་གེ་དམར་པོས་མཚན་པ། དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གྲི་གུག་ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ། དེ་ཡང་རོའི་སྟེང་དུ་རྐང་པས་མནན་པ། ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ། དགའ་བོ་སྔོན་པོ། གདེངས་ཀའི་དབང་པོས་དབུ་སྐྲ་བཅིངས་པ། འཇོག་པོ་དམར་པོ། ཀླུའི་དབང་པོས་རྣ་བའི་རྒྱན་དུ་བྱས་པ། རིགས་ལྡན་ཁྲ་བོས་དཔུང་པའི་རྒྱན་དུ་བྱས་པ། དུང་སྐྱོང་དཀར་པོས་ལག་གདུབ་ཏུ་བྱས་པ། པདྨ་སེར་པོས་དོ་ཤལ་དུ་བྱས་པ། སྟོབས་ཀྱི་རྒྱུ་ལྗང་གུས་དག་བྱེད་ཚངས་སྐུད་དུ་བརྒྱན་པ། ནོར་རྒྱས་ཀྱི་བུ་ཁུ་བའི་མདོག ཅན་གྱིས་རྐེད་རྒྱན་དུ་བྱས་པ།པདྨ་ཆེན་པོ་པདྨའི་སྡོང་བུའི་ཁ་དོག་ཅན་གྱིས་རྐང་གདུབ་ཏུ་བྱས་པ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཕཊ་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ། འཇིགས་པར་བྱེད་པ། མཆེ་བ་རབ་ཏུ་གཙིགས་ཤིང་ལྕེ་གཉིས་བསྒྱུར་བ། རང་གཟུགས་ཀྱི་རིག་མ་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ། དེ་ ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་སྐུ་མདོག་ནག་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后，世尊又如是宣说：空性的自性并非是从五道轮回中断绝的空性，一切轮回也非真实的自性。如世尊所说：譬如微小众生攀爬三根木桩，虽向上攀爬却终将坠落，同样将从轮回深渊中再度坠落。这是世尊所宣说。
若以大恭敬心聆听此义：
为利一切诸众生，
一切遍智之智慧，
于空性之自性中，
此地上勤精进。
地融入于火中，
水亦摄入火中，
火融入风中去，
风即空性自性。
此乃诸佛之相好，
刹那间趣入忍，
非有亦非无，
远离此二边。
刹那间于虚空中，彼岸自在文字"帕"（पं, PAṂ, 帕）字变成黄色莲花，其中心有红色"让"（रं, RAṂ, 让）字为标记。其上"吽"（हूं, HŪṂ, 吽）字变化成弯刀，由"吽"字加持。彼立于尸身之上，为八龙所庄严：
青色难陀龙王以龙王冠系发，
红色优波难陀为耳饰，
杂色德叉迦为臂饰，
白色婆苏吉为手镯，
黄色钵头摩为璎珞，
绿色大力为净化圣线庄严，
水色财增子为腰饰，
莲茎色大莲为足镯。
一切皆发出"啪"（फट्, PHAṬ, 啪）的声响，极为可怖，龇牙咧嘴，舌头翻卷，与自身明妃交合。其中世尊妃身色黑。

ཧྲཱིའི་ཡི་གེ་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། གཅེར་བུ་རྒྱན་དང་བྲལ་བ། དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ། གཡོན་པ་ན་ཐོད་པ་འཛིན་པ། གཡས་པ་ན་ནི་རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་།སྙིང་ག་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་ཞལ་ནས་འཕྲོས་པས་ནམ་མཁའ་ ཡོངས་སུ་བཀང་སྟེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲང་སྟེ་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལ་བཅུག་ནས། རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་བཏོན་ཏེ་ཡུམ་གྱི་པདྨར་ཕབ་སྟེ་ས་བོན་དུ་བལྟའོ། །ས་བོན་ལས་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། དེ་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་ གྱིས་བརླབས་པ།མདུན་དུ་ཀཾ་གྱི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་ནག་པོ་འཇིགས་པར་བྱེད་པ། ལྷོ་རུ་ཀཾ་གྱི་ས་བོན་ལས་ལྷ་མོ་ཀ་རཱ་ལི། ནུབ་ཏུ་བཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་བྷ་ར་ལི། བྱང་དུ་བེ་ཏཱ་ལཱི་བཾ་གྱི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པ། གཅེར་བུ་དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་ གྱེན་དུ་བརྫེས་པ།ཉི་མའི་གདན་ཅན། སྤྱན་གསུམ་པ། འཇིགས་པའི་གདོང་ཅན་ནག་མོ། སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ནས་བསྟིམས་ཏེ། དེ་ཡང་ཐོག་མར་དབང་བསྐུར་ལ། དབང་རྟགས་སུ་མི་བསྐྱོད་པས་རྒྱས་བཏབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
从"舺"（ह्रीः, HRĪḤ, 舺）字完全显现，裸身无饰，赤黄发向上竖立，左手持颅器，右手持金刚弯刀。从心间放射光明，从口中放出，遍满虚空。迎请一切如来，纳入心间种子字中，从金刚道中取出，降入佛母莲花中，观为种子字。从种子字中圆满显现法轮，彼为一切如来所加持。
前方从"康"（कं, KAṂ, 康）字种子显现黑色可怖尊，
南方从"康"（कं, KAṂ, 康）字种子显现佛母卡拉丽，
西方从"旺"（वं, VAṂ, 旺）字显现佛母巴拉丽，
北方从"旺"（वं, VAṂ, 旺）字种子显现贝嗒丽。
一切皆持弯刀与颅器，裸身赤黄发向上竖立，日轮为座，三眼，可怖黑面。以心间种子字迎请智慧尊融入，然后先行灌顶，以不动佛印为灌顶标记。

 །རས་རིས་དང་ལུགས་མ་བྱ་བ་ བྱས་པ་སྔོན་དུ་བཞག་ལ།མཆོད་པ་ཀུན་གྱིས་མཆོད་དེ། སྤོས་ཀྱིས་བདུགས་ལ། བདུད་རྩི་མྱངས་པས་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་ཏེ། ཨ་ཡི་རིགས་ལས་དག་བྱེད་ནི། །མི་མགོ་གསུམ་གྱི་སྒྱེད་པུའི་སྟེང་། །པདྨའི་སྣོད་ནི་ཡོངས་རྫོགས་པས། །དེ་འོག་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ། ། ཟུར་གསུམ་རཾ་གྱི་ཡི་གེས་མཚན། །སྟེང་འོག་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་སྟེ། །སྔོན་པོ་གཞུ་ཡི་དབྱིབས་ཅན་གཡོ། །རྒྱལ་མཚན་ཛྷཾ་གྱི་ཡི་གེས་བསྐྱེད། །དེ་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མིང་། །རིགས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི། །ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་གྱིས། །མྱོས་བྱེད་དང་ནི ཤ་ལྔ་དང་།།ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེས་བཅད། །ཁ་ཆོད་ཀྱིས་ནི་རྣམ་པར་དཀྲུགས། །རླུང་གཡོས་པས་ནི་མེ་སྦར་ཏེ། །ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བཞུ་བ་ལས། །རྡོ་རྗེ་ཡིས་ནི་རྣམ་པར་དཀྲུགས། །དག་ཅིང་དྲི་མ་མེད་པར་སྦྱངས། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་ གཤེགས་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས།།བདུད་རྩི་ཡེ་ཤེས་གཟུགས་སུ་དགུག་།སྔགས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་འདྲེས་པར་བསམ། །མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་བདུད་རྩི་ལྔ། །ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་གཏོར་ཞིང་མཆོད། །ལྗགས་རྣམས་དཀར་པོའི་གདེངས་ ཅན་ལ།།ཧཱུཾ་གིས་རྣམ་པར་མཚན་པ་ཡིས། །འོད་ཟེར་བ་དག་རྣམ་པ་ཅན། །ལྗགས་ཀྱིས་བཀུག་ཅིང་གསོལ་བར་བསམ། །འདིར་ནི་བདུད་རྩི་ལྔ་རྣམས་མྱང་བར་བྱས་པས་ཇི་ལྟར་བཤང་བའི་གཏོར་མ་སྦྱིན་ཏེ། དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ། །དེའི་ སྔགས་ནི།དང་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྦྱིན། །སྒྲ་ཆེན་པོས་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །དེ་ལས་ནག་པོའི་སྐད་སྦྱིན་ཏེ། །དེ་རྗེས་ཧཱུཾ་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཕཊ་གཉིས་ཀྱི་ནི་སྔགས་ཀྱིས་བརྒྱན། །སྭཱ་ཧཱ་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ། །སྙིང་ག་དང་ཁ་ནས་མངོན་པར་འཐོན་ཏེ། ལྟེ་བའི་པདྨར་ཕབ་པ་ལས། འདི་ནི་ལྕེ་ལའང་རཾ་གྱི་ཡི་གེ་བསམས་ལ། དེ་ཡང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ། དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཏེ། ལྟེ་བའི་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ལ་སོང་ནས། སྙིང་གའི་པདྨ་ལས་འཐོན་ཏེ། ཡང་སྔོན་གྱི་ལམ་ནས་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོས་ལ། དེ་ཡང་ཡིག་རྡོག་རེ་རེ་བཞིན་མངོན སུམ་དུ་འཕྲོ་བར་བསྒོམ་མོ།།དེ་ཡང་ཡི་གེ་ཕྲེང་བའི་རང་བཞིན་དུའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཟླ་བ་དྲུག་གིས་ངེས་པར་འགྲུབ་པོ། །དངོས་གྲུབ་ཀྱང་ཐོབ་ཅིང་དབང་དང་དགུག་པའི་དངོས་གྲུབ་གཉིས་ནི་ཐོག་མར་རོ། །ཟླ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་རེངས་པ་དང་བསྐྲད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
先设置画像或塑像，以一切供品供养，焚香供养。尝甘露后献供大黑天。
阿字种性之净化器，
三人头颅为三足，
莲花容器圆满具，
其下火之坛城中，
三角以"让"（रं, RAṂ, 让）字为标记。
上下风轮旋转时，
蓝色如弓形摇动，
胜幢由"占"（झं, JHAṂ, 占）字所生起。
然后毗卢遮那名号，
毗卢遮那之种性，
以"吽"（हूं, HŪṂ, 吽）等种子字，
酒及五肉等物品，
由"吽"所生金刚切，
以盖搅拌均匀后，
风动令火燃烧时，
一切融化为一体，
以金刚杵搅拌之，
清净无垢得净化。
从中放射光明时，
从如来心间中请，
甘露智慧之形相，
观想与咒语融合。
最胜五种甘露物，
以三字咒得加持，
向坛城诸尊供养。
诸舌白色如蛇信，
以"吽"（हूं, HŪṂ, 吽）字为标记时，
具足光明之形相，
观想以舌摄受食。
此处尝五甘露后如法献食子，然后精进持诵咒语。其咒语：
首先诵毗卢遮那咒，
以大声音而相连，
其后诵黑尊之音，
随后诵"吽"（हूं, HŪṂ, 吽）字咒，
以双"啪"（फट्, PHAṬ, 啪）字咒庄严，
"梭哈"（स्वाहा, SVĀHĀ, 梭哈）于一切事业。
从心间与口中显现，降入脐轮莲花中。于舌上观想"让"（रं, RAṂ, 让）字，彼复于日轮之上。然后咒语放光，至脐轮杂色莲花，从心轮莲花出，复从前道放射光明。观想每一字皆明显放光，彼等为字串之自性。如是修持六月必定成就。获得悉地，首先获得调伏与召请二种悉地。八月获得镇伏与驱逐悉地。

 །ཟླ་བ་དགུ་ཡིས་ཞེ་སྡང་བ་དང་ གསད་པའོ།།ཟླ་བ་བཅུ་ཡིས་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པའོ། །ཟླ་བ་བཅུ་གཅིག་གིས་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གྲུབ་པ་དང་འགུགས་པར་བྱེད་དོ། །ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་གྲུབ་པ་བརྒྱད་འགྲུབ་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་མི་བྱའོ། །དེ་ནས་གཞན་བརྗོད་པར་བྱ་བ། བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས་བསྔགས་ པའི་འབྲས་བུ་རྗོད་པར་བྱེད་དེ།འདི་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་འོད་དཔག་མེད་དོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་པ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས། དེའི་སྔགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་བཤད་པ། བདག་གི་བླ་མས་ནི་རྣམ་པར་སྦས་ཏེ། དེ་ལས་འཇིག་རྟེན་ ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་རྨོངས་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།བདག་གིས་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བླ་མ་དམ་པའི་མན་ངག་གིས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། །ཟླ་བ་དྲུག་ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པའོ། །དེའི་ནང་དུ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་སྦྱར་བའི་ དོན་དུའོ།།སྒྲུབ་པ་པོའི་ཡིད་ལ་བསམས་པའི་དོན་དང་། གདམས་ངག་འདིས་དབང་དུ་བྱ་ཞིང་དགུག་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་གདམས་པ་ནི། དང་པོ་སྒྲུབ་པ་པོས་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཨ་ལས་སྐྱེས་པའི་པདྨ་དམར་པོ། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡང་རའི་ཡི་གེ་ལས་བྱུང་ བ།དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དམར་པོ། དེ་ཡང་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུའི་ས་བོན་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་གཅེར་བུ། དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཉི་མ་འཆར་ཁའི་མདོག་ལྟར་དམར་བ། ཕྱག་གཉིས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་ཅན། གཡས་པ་ན་ ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན་ཅིང་།གཡོན་པ་ན་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ། ཞབས་རྣམ་པར་རོལ་པ། ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པར་བྱེད་པ། མགོ་བོའི་ཕྲེང་བ་ཁྲག་འཛག་པས་བརྒྱན་པ། ཉི་མ་བྱེ་བའི་གཟི་བརྗིད་ཅན། སྤྱན་གསུམ་པ། འཇིགས་པའི་ཞལ་ཅན། སྟག་གི་པགས་པས་སྨད་དཀྲིས་པ། ཀླུ་དམར་པོ་བརྒྱད་ ཀྱིས་བརྒྱན་པ།གཡས་པའི་ཞབས་ཀྱིས་འདོད་པའི་ལྷ་མནན་པ། གཡོན་པའི་ཞབས་ཀྱིས་དགའ་བོའི་གསང་བའི་བདེ་ཆེན་མནན་པ། མིའུ་ཐུང་གསུས་པ་འཕྱང་བ། རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱིས་སྤྱི་བོ་ལ་བརྒྱན་པ། དེའི་སྙིང་གར་ཧཱུཾ་དམར་པོ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། རོ་མ་དང་རྐྱང་མ་དང་ དབུ་མའི་ནང་ནས།དཔྲལ་བ་གཡས་པ་ནས་བསྐོར་ཏེ་འཕྲོས་པས། ཐམས་ཅད་ཕྱག་གཡས་པ་ནས་བསྡུས་ཏེ། ལྕགས་ཀྱུ་ནས་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་འཕྲོས་པས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་ལམ་དུ་བསྡུས་ལ་པདྨར་ཕབ་ལ། བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྐྱེས་ཏེ་དབང་དུ་གྱུར་པར་བསམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
九月成就忿怒与诛杀，十月成就息灾与增益，十一月能成就并召请一切世间，十二月无疑能成就八种悉地。
其后当说其他：宣说精进所赞之果。此中精进之声即无量光佛。世尊宣说：从十二千大黑天续中，解说其咒语之果。我的上师隐秘不宣，为令一切世间迷惑之故。我今依上师殊胜口诀解说咒语修法：
首先六月前行修持，其间能调伏三界。一切皆为菩提心相应之故。依修行者意中所思及此教授而作调伏与召请。其教授为：
首先修行者于心间，从"阿"（अ, A, 阿）字生起红色莲花，其中心有日轮，彼从"让"（र, RA, 让）字所生。其上有红色"吽"（हूं, HŪṂ, 吽）字，观想彼如钩状种子字。如是观想欲自在王裸身，吉祥大黑天如日出般红色，二臂，戴宝冠，右手持钩，左手持金刚索，双足游戏姿，极为可怖，以滴血头鬘庄严，具百万日之威光，三眼，可怖面，虎皮为裙，以八红龙庄严，右足踏欲天，左足踏难陀密处大乐，矮人腹部下垂，以金刚法庄严顶髻。
其心间从红色"吽"（हूं, HŪṂ, 吽）字放光，从右脉、左脉及中脉中，从右额绕行而出，一切从右手摄集，从钩如钩般放射，摄集一切众生入金刚道中降入莲花，观想生起大乐而得调伏。

 །དེ་ལྟ་ བུའི་བྱེད་པས་དབབ་པར་བྱའོ།།ཡང་དེར་གནས་ནས་གཡོན་པ་ནས་བསྐོར་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་སྙིང་གའི་ཧཱུཾ་ལ་བསྡུ་བར་བྱའོ། །དེའི་འོད་ཟེར་ཆགས་པ་དང་རྗེས་སུ་ཆགས་པས། ཧཱུཾ་གི་དང་པོར་མར་མེའི་རྩེ་མོ་ལས་མངོན་པར་བྱུང་སྟེ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་སྟོང་ཞིང་བདེ་བ་ ཆེན་པོར་བྱས་ལ།དེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཧྲཾ་ཧྲིཾ་ཧྲོ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་བརྗོད་པའི་མོད་ལ། བུད་མེད་ཐམས་ཅད་མཚན་མ་གཡོ་ཞིང་འདོད་པར་བྱེད་དོ། །འདོད་པ་རྣམས་ཀྱང་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་ཞིང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འདོད་པས་རྒྱས་ཞིང་ཁུ་བ་འཕོ་བར་བྱེད་དོ། །གཟུགས་པོ་ཡང་གཡོ་ཞིང་འགྱུར་ལ། ངོ་ཚ་དང་བྲལ་ཞིང་། སྐྲ་གྲོལ་ལ་འདོད་པས་མྱོས་པར་འགྱུར་རོ། །སྔགས་འདིའི་སྟོབས་ཀྱིས། འགྲོ་བ་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འགྱུར་ཞིང་། སྒྲུབ པ་པོའི་རྐང་པའི་འོག་ཏུ་ཇི་ལྟར་བསམས་པ་བཞིན་ཐམས་ཅད་འོང་བར་འགྱུར་རོ།།འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་པ་བྱས་པས། སྦྱོར་བ་ཅན་མ་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཆོ་ག་བརྗོད་པ། ན་མཿཀེ་ལི་ཀི་ལཿསཾ་བྷུ་ཐ་པ་ནཻ་ཏྲེ་བྷི་ཀ་ར་ཎེ། བི་ཀུ་རྭ་བི་ཀུ་རྭ་ཛམྦྷ་ཤ་མི་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ ནས་སྦྱོར་བ་ཅན་མ་མཐོང་བས།མིག་བགྲད་དེ་བཟླས་པ་བྱས་པས། དེ་མ་ཐག་ཏུ་འོང་བར་འགྱུར་རོ། །འགྲོ་བར་འདོད་ན་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས། ཨ་དི་སཾ་བུདྡྷཱ་ཡ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ལཾ་བྷེ་ལཾ་བྷེ་ལུ་ནེ་ལུ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་འདི་རང་ཉིད་ཉལ་བའི་ཚེ་བུད་མེད་ཀྱི་མིང་ནས་བཟུང་ལ་བཟླས་ པ་བྱས་ན།དཔག་ཚད་བརྒྱ་ན་ཡོད་ཀྱང་འོང་བར་འགྱུར་རོ། །མ་འོངས་ན་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས། ན་མཿསརྦ་བུདྡྷེ་བྷྱོ་ཛ་ཧི་བུདྡྷ་ཨ་ནོ་ཛ་ར་པྲེ་སི་དོ་མེ་བཱ་ཙ་ནཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་གང་དུ་འདུག་པར་བཟླས་པ་བྱས་པས། ཇི་ལྟར་སྐྱེས་པའམ། དཔའ་མོའི་མིང་ནས་བཟུང་སྟེ་ བཟླས་པས།ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །ན་མཿཀྵི་པྲ་གྷ་མི་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་བི་མ་ལ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཆུ་ལ་ལན་བདུན་བཟླས་ཏེ། སྐྱེས་པའམ་བུད་མེད་གང་གི་མིང་ནས་བཟུང་སྟེ་འཐུངས་ན་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །ན་མཿཀ་ཏྲཾ་ཀ་ཏྲི་གྲོ་ར་རཱུ་པི་ཎི་ཆེ་གེ་མོ་མེ་བ་ཤ་མ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཟླ་བའི་དུས་སུ། དང་པོ་ཟས་ཁམ་གཅིག་ལ་གང་གི་མིང་ནས་བཟུང་སྟེ། ལན་བདུན་བཟླས་ནས་ཟོས་པས། ཞག་པའི་དབང་དུ་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是作法降下。复于彼处从左绕行，如是摄入心间"吽"（हूं, HŪṂ, 吽）字中。其光明以贪著及随贪著，首先从"吽"字灯焰顶端显现，令三界空性成大乐。
具如是等持而开始持诵咒语：
"嗡 哈让 哈令 哈若 吽 啪"（ॐ ह्रं ह्रीं ह्रो हूं फट्, OṂ HRAṂ HRĪṂ HRO HŪṂ PHAṬ, 嗡 哈让 哈令 哈若 吽 啪）
诵此咒王之际，一切女性生起欲相而生贪欲。诸欲具足威光，一切众生因欲增盛而精液流动。身体摇动变化，无有羞耻，发散乱而欲醉。以此咒力，六道一切众生皆得调伏，如修行者所愿皆来至其足下。
持诵十万遍，则瑜伽女得调伏。其后宣说调伏仪轨：
"那摩 给利 给拉 桑布 塔 帕内 特热 比卡 让内 比库 热哇 比库 热哇 赞巴 夏米 梭哈"（नमः केलि किलः सम्भु थ पनै त्रे भि क रणे । बि कुर्व बि कुर्व जम्भ शमि स्वाहा, NAMAḤ KELI KILAḤ SAṂBHU THA PANAI TRE BHI KA RAṆE | BI KURVA BI KURVA JAMBHA ŚAMI SVĀHĀ）
其后见瑜伽女，瞪目持诵，则立即前来。欲其离去则离去。其后：
"阿帝 桑 布达雅 库如 库如 蓝贝 蓝贝 鲁内 鲁内 梭哈"（अ दि सं बुद्धा य कुरु कुरु लम्भे लम्भे लुने लुने स्वाहा, A DI SAṂ BUDDHĀ YA KURU KURU LAMBHE LAMBHE LUNE LUNE SVĀHĀ）
自己卧时持诵此咒，呼女子名字，纵使百由旬外亦将前来。若不来则将死。其后：
"那摩 萨儿瓦 布迭比哟 匝嘻 布达 阿诺 匝热 布热悉朵 美 巴匝囊 库如 梭哈"（नमः सर्व बुद्धेभ्यो जहि बुद्ध अनो जर प्रेसि दो मे वाचनं कुरु स्वाहा, NAMAḤ SARVA BUDDHEBHYO JAHI BUDDHA ANO JARA PRESI DO ME VĀCANAṂ KURU SVĀHĀ）
其后于任何处持诵，持诵男子或勇母之名，一切自然调伏。
"那摩 克西布热 噶米 库如 库如 比玛拉耶 梭哈"（नमः क्षिप्र घमि कुरु कुरु बिमल ये स्वाहा, NAMAḤ KṢIPRA GHAMI KURU KURU BIMALA YE SVĀHĀ）
对水持诵七遍，持男子或女子之名饮用则得调伏。
"那摩 嘎当 嘎帝 卓热 如比尼 某某 美 巴夏 玛纳雅 梭哈"（नमः कत्रं कत्रि ग्रोर रूपिणि चेगेमो मे बश मना य स्वाहा, NAMAḤ KATRAṂ KATRI GRORA RŪPIṆI CHEGEMO ME BAŚA MANĀYA SVĀHĀ）
于月圆时，首先对一口食物持某人之名持诵七遍后食用，则一日得调伏。

 །ན་མཿཨཱརྱ་སཾ་བུདྡྷཱ་ཡ། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷཱུ་ཏ་པྲ་ཏྲ་དྷུ་ཏ་ཀཨཱརྱཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་མིག་སྨན་ལ་བརྒྱ་ཕྲག་བརྒྱ་བཟླས། རང་གི་མིག་ལ་བསྐུས་ན། ཐོག མར་མཐོང་བ་དེ་དབང་དུ་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས། ན་མཿཔྲེ་ཁ་ཀ་ཡ་མཉྫུ་གྷོ་ཥ་ཀཱ་ཡ་པྲེ་ཁི་ཏོ་སི་ཛྷ་ཧི་ལཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་ཡུངས་ཀར་ལ་བཟླས་ལ། གང་གི་ཁང་པར་གཏོར་བ་དེ་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ཀུ་བྷི་ནི་ཛྷཾ་བྷི། མ་ཧཱ་བེ་ཏཱ་ལཱི་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་རང་གི་ཁུ་བ་ དང་།།ག་བུར་ལ་བརྒྱ་རྩ་གཅིག་བཟླས་ཏེ། གང་གི་མིང་ནས་བཟུང་སྟེ་སྦས་པ་དེ་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །ན་མོ་བུདྡྷཱ་ཡ་དྷརྨ་སཾ་གྷ་བཛྲ་པཱ་ཎཱི་བྷྱཿཤཱི་ཏ་པིཾ་ག་ལེ་ལ་ཧཱུཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་སྭཱ་ཧཱ། གི་ཝང་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ་ཐིག་ལེ་བྱས་པས་ཇི་ལྟར་མཐོང་བ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་ འགྱུར་རོ།།ཧཾ་བྷོ་བྲ་ཥ་ཀ་ཡ་ཏི་ཨ་མུ་ཀ་ཤ་མ་ནུ་གྷྲི་དྱས་མ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་མ་ཐག་ཏུ་མི་འོང་ན། དཔའ་མོའམ། སྐྱེས་པ་ཇི་ལྟར་ཡིད་ལ་བསམས་ལ་བསྒྱུར་བར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་དབང་དུ་བྱ་བའི་ལས་སོ། །བདག་གི་བླ་མས་ནི་མདོར་བསྡུས་ཏེ་གསུངས་པ། ཁོ་བོས་ ནི་རབ་ཏུ་ཕྱེ་སྟེ་རྒྱས་པར་བཤད་དོ།།མ་ངེས་པར་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་པས། ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྲས་བུ་སྟེར་བ་ནི། སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བརྗོད་པར་བྱ་བ། དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ལས་རྫོགས་པར་བྱེད་པ། དང་པོར་བསྐྲད་པར་བྱ་བའི་ལས་བཤད་པ། ཨོཾ་ཀྵཾ་ཧ་ཧུ་ཧ་ཨ་མུ་ཀ་ཥཱ་ཨུཙྪ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བསྐྲད་པ་ལ་ནི་དུ་བའི་ཁ་དོག་ཅན། གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་ཐོགས་པ། གཞན་རྣམས་ནི་སྔར་བརྗོད་པ་བཞིན་ལ། དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་དབུ་རྒྱན་བྱས་པ། ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ཏེ། སེམས་དཔངས་མཐོ་བས་བཟླས་པར་བྱའོ། །བྱེ་ཕྲག་གཅིག གམ།སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུས་ཀྱང་འགྲུབ་སྟེ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་བླངས་ལ། སྐྲ་གྲོལ་བ། གཅེར་བུ། གཞན་རྣམས་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་དུག་ལང་ག་ལི་དང་། ཕག་པའི་རྟུག་པ་དང་། རོའི་སྐྲ་དང་། རྔ་མོའི་རུས་པ་རྣམས་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ། བཏབ་པས་དགྲ་བོ་རེངས་པར་ འགྱུར་རོ།།ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་སྐྲོད་པར་འགྱུར་ཏེ། འདི་ནི་གཅེས་པའི་ལས་སོ། །ཞག་བདུན་བྱས་ནས་སྒོར་སྦས་ན། སྔར་བརྗོད་པའི་དུག་ལང་ག་ལི་དང་། མགྲིན་རིངས་ནི་རྔ་མོ་སྟེ། དེའི་རུས་པ་རྣམས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"那摩 阿亚 桑 布达雅 诶黑黑 布塔 布热 特热 杜塔 嘎阿亚 库如 梭哈"（नमः आर्य सं बुद्धाय । एह्येहि भूत प्रत्र धुत कआर्यं कुरु स्वाहा, NAMAḤ ĀRYA SAṂ BUDDHĀYA | EHYEHI BHŪTA PRATRA DHUTA KAĀRYAṂ KURU SVĀHĀ）
其后对眼药持诵一万遍，涂于自己眼上，则最初所见者得调伏。其后：
"那摩 布热卡 嘎雅 曼竹 郭夏 嘎雅 布热克托 悉 匝嘻 朗 库如 梭哈"（नमः प्रेख कय मञ्जु घोष काय प्रेखितो सि झहि लं कुरु स्वाहा, NAMAḤ PREKHA KAYA MAÑJU GHOṢA KĀYA PREKHITO SI JHAHI LAṂ KURU SVĀHĀ）
其后对芥子持诵，散于何人房中则彼得调伏。
"那摩 热那 特热雅雅 库比尼 占比 玛哈 贝塔利 梭哈"（नमो रत्न त्रयाय । कुभिनि झम्भि । महा बेतालि स्वाहा, NAMO RATNA TRAYĀYA | KUBHINI JHAMBHI | MAHĀ BETĀLĪ SVĀHĀ）
其后对自己精液及樟脑持诵一百零一遍，持某人名字隐藏则彼得调伏。
"那摩 布达雅 达玛 桑噶 班匝 帕尼比 西塔 宾嘎列 拉 吽 库如 库如 匝拉 匝拉 匝拉 梭哈"（नमो बुद्धाय धर्म संघ वज्र पाणि भ्यः शीत पिङ्गले ल हूं कुरु कुरु ज्वल ज्वल ज्वल स्वाहा, NAMO BUDDHĀYA DHARMA SAṂGHA VAJRA PĀṆI BHYAḤ ŚĪTA PIṄGALE LA HŪṂ KURU KURU JVALA JVALA JVALA SVĀHĀ）
对麝香持诵一百零八遍作点，则所见一切得调伏。
"杭 波 布热夏 嘎雅帝 阿目嘎 夏玛努 格日迪亚 玛内 梭哈"（हं भो ब्रष कय ति अमुक शमनु घृद्यस्मने स्वाहा, HAṂ BHO BRAṢA KAYA TI AMUKA ŚAMANU GHṚDYASMANE SVĀHĀ）
若不立即前来，则观想勇母或男子而转变。此等为调伏事业。我的上师略说，我则详细分别解说。
不定持诵十万遍，一切事业得果，当从修法了知。其后当说无量事业圆满，首先说驱逐事业：
"嗡 克尚 哈 胡 哈 阿目嘎 夏 乌擦塔雅 吽 啪"（ॐ क्षं ह हु ह अमुक षा उच्छट य हूं फट्, OṂ KṢAṂ HA HU HA AMUKA ṢĀ UCCHAṬA YA HŪṂ PHAṬ）
驱逐时观烟色，持弯刀与颅器，其余如前所说，以不空成就为顶饰，面向南方，以高昂心态持诵。一万或二万遍亦成就。取尸林灰，散发裸身，其余易知。其后以毒兰迦利、猪粪、尸发、骡骨等持诵一百零八遍后加持，则敌人得镇伏。无疑将被驱逐，此为重要事业。作七日后藏于门中，前述毒兰迦利与长颈即骡，彼等骨头。

 །དེ་ནས་ཡི་གེ་ཛཿའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་སྐྱེས་བུ་ལག་ན་དབྱུག་པ་ ཐོགས་པ་བསྒོམས་ནས།བདེ་བྱེད་ཀྱི་བླ་མ་དང་། ཞག་བདུན་གྱིས་ངེས་པར་སྐྲོད་པར་འགྱུར་རོ། །རང་གི་གནས་སོ། །དེ་ནས་སྐྱེས་པའི་རུས་པ་ལ་ཁབ་ཀྱི་གཟུགས་བྱས་ལ་སྒོར་སྦས་ན། ཁྱིམ་དེར་རབ་ཏུ་འཇིགས་པ་སྐྱེ་ཞིང་། འབྱུང་པོ་ཆེན་པོའི་གནས་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། ། ནག་པོའི་ཚེས་བརྒྱད་དམ། བཅུ་བཞིའམ། མཚན་མོ་ཐུན་གཅིག་ལའང་རུང་སྟེ། བརྒྱ་ཕྲག་བརྒྱད་བཟླས་སོ། །འདི་ནི་བསྐྲད་པའི་བྱ་བའོ། །དེ་ནས་རེངས་པ་ལ། སེར་པོ་མིའུ་ཐུང་ལྟོ་བ་རབ་ཏུ་འཕྱང་བ། ཐོད་པ་དང་གྲི་གུག་ཐོགས་པ། རླུང་ནང་དུ་གཟུང་བ། རླུང་འགགས་པའི དུས་བཟླས་ན།རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་ཅན། བརྒྱ་ཕྲག་བརྒྱད་བཟླས་པར་བྱའོ། །ོཾ་མཾ་ཛྷ་ཀྵ། ཨ་མུ་ཀཾ་སྟཾ་བྷ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། འདི་ལ་སོགས་པ་གཞན་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་གསད་པ་ནི། ནག་པོའི་ཕྱོགས་ལ་ལྷོར་ཁ་བལྟས་ཏེ། སི་ལས་ཐིག་ལེ་བྱས་ལ་གོས་ནག་པོ་བགོས་ལ། ཐོད་པ་ དང་གྲི་གུག་ལག་ན་ཐོགས་པ།མི་བསྐྱོད་པ་ནག་པོའི་ཅོད་པན་ཅན། ལྗགས་བསྒྱུར་བ། འཇིགས་པར་བྱེད་པ། ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ནག་པོ་དང་། འཇིགས་པའི་གདོང་མ་དང་། བཱ་རཱ་ལཱི་དང་། བེ+ེ་ཏཱ་ལཱི་དང་། ནག་མོ་ཆེན་མོ་དང་། རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་ རྣམས་ཀྱང་།ཐོད་པ་དང་གྲི་གུག་ཐོགས་པ། རླུང་གི་ཤུགས་ལྟར་མགྱོགས་པ། དགྲ་བོའི་ཁ་ནས་ཞུགས་ཏེ། ཤ་རྣམས་ཀྱང་བཅད་ཅིང་། ཁྲག་རྣམས་ཀྱང་འཐུངས་ནས། ནང་ཆ་རྣམས་ཀྱང་བཅད་ཅིང་། ཐུན་གསུམ་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཚེས་བརྒྱད་ལ། མིའི་ཐོད་པ་ཟན་ གྱིས་བཀང་བ་ལ་ཁྲག་བཏབ་སྟེ།ཕག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཤ་རྣམས་དང་བཏབ་ལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཁྲག་དང་། གཞན་ཡང་བྱ་དང་། ཉའི་ཤ་དང་། ཁྲག་དང་། ཟན་དང་། སྲན་མ་དང་བསྲེས་པའི་ཟན་དང་། ཆང་དང་། མེ་ཏོག་དང་། བདུག་པ་དང་། བྱུག་པ་རྣམས་བསོགས་ལ། མཚན་ ཕྱེད་ན་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཤ་ཟའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལ། སྔོན་དུ་བརྗོད་པའི་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམས་ལ། སྟོང་ཕྲག་བཅུ་བཟླས་པས་སྔོན་དུ་བསྙེན་པར་འགྱུར་རོ། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ། ཨ་ན་ལ་དང་། ཀུནྡྷ་ལའི་མིང་ཅན་གྱི་གནོད་སྦྱིན་མོ་གཉིས་བྲི་བར་བྱའོ། ། རོ་སོལ་གྱིས་བསྲེས་ལ། དྲི་ཞིམ་པོས་ཀྱང་སྦགས་ཏེ། ཞུན་ཆེན་གྱི་མར་མེའི་སྣག་ཚས་ཤ་ཟ་གནས་པའི་སྡོང་པོའི་རྩེར་བྲི་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后观想从"匝"（ज, JA, 匝）字种子生起手持杖的人，与吉祥上师，七日必定驱逐。自己住处。其后以男子骨头制成针形藏于门中，则彼家生大恐怖，如同大鬼神之处。
于黑月初八或十四或任一夜晚一个时辰，持诵八百遍。此为驱逐事业。
其后关于镇伏：观想黄色矮人腹部下垂，手持颅器与弯刀，持内气，气止时持诵，戴宝冠，持诵八百遍。
"嗡 芒 匝克夏 阿目康 当巴雅 吽 啪"（ॐ मं झ क्ष । अमुकं स्तम्भय हूं फट्, OṂ MAṂ JHA KṢA | AMUKAṂ STAMBHAYA HŪṂ PHAṬ）
其余易知。
其后关于诛杀：于黑分向南，以朱砂作点，身着黑衣，手持颅器与弯刀，戴黑不动佛冠，转舌作怖畏相。从心间种子字放光，召请黑天、怖面母、瓦拉利、贝塔利、大黑母及诸瑜伽母，彼等亦手持颅器与弯刀，如风势迅疾，从敌人口入，割其肉，饮其血，割其内脏，三时修持。
如是于初八，以人颅盛饭加血，加猪等肉，以彼等血及鸟肉、鱼肉、血、饭、豆混合饭、酒、花、香、涂香等积聚，于午夜供施食子。
其后关于食肉鬼修法：观想前述大黑天形相，持诵一万遍则成前行。于尸林布上，画名为阿那拉与昆达拉二女夜叉。以尸炭调和，复以香料调和，以大酥油灯烟墨于食肉鬼所居树顶绘画。

 །ནག་པོ་དང་པོའི་ལང་ཚོ་ཅན། སྐྲ་རྣམ་པར་གྲོལ་བ། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ལྟར་རོལ་པའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་བྲི་བར་བྱའོ། །མེ་ཏོག་དང་། བདུག པ་དང་།ལྷ་བཤོས་དང་། བྱུག་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་གང་ཟ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལྷག་མ་ནས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །མཚན་མོའི་ནང་དུ་རྟག་ཏུ་ལྷག་མ་རེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེའི་སྔགས་ལ། ཨོཾ་ཨ་ན་ལེ་ཀུནྡྷ་ལི། གྲྀཧྞ་པིཎྚ་པི་ཤཱ་ཙཱི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ལན་བདུན་གྱིས་ གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་ཆོ་ག་གཞན་བརྗོད་པ། བོང་བུའི་གདོང་ཅན་བསྒོམ་པར་བྱས་ལ། བོང་བུའི་གདོང་ཅན་ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་བུམ་པ་བཟུང་ལ། འགྲོན་བུའི་བུམ་པའི་གདན་ལ་འདུག་པ། ཤིང་ཀེ་ཏ་ཀའི་མེ་ཏོག་ཀུ་སུ་མས་བརྒྱན་པ། ཟླ་བ་གཅིག་གི་བར་དུ་ ལྷག་མ་བྱིན་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།སྔོན་དུ་བརྗོད་པའི་ཆོ་གས་གྷུ་པ་ཏའི་ཤ་ཟ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཡུང་བ་དང་རྡོ་ཞོ་བསྲེས་པས་བྲི་བར་བྱ། སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་གནས་པ། ཕྱག་གཉིས་པ། ཀུན་ནས་དགའ་བའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། གསེར་གྱི་ཁྲི་སྟེགས་ལ་འདུག་ པ།།གཡོན་པ་ན་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཐོགས་པ། གཡས་པ་ན་རིན་པོ་ཆེའི་སྙེ་མ་ཐོགས་པ་བྲིས་ལ་སྔོན་གྱི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བྱེད་པའི་བསམ་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་གྱི། རང་གི་དོན་བྱེད་པས་ནི་མ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
画作初显青春、头发散乱、如大王游戏姿势。以花、香、神馐、涂香等供养。其后修行者所食一切之余分施之。夜间常施余食。其咒为：
"嗡 阿那列 昆达利 格日那 宾达 毕夏齐尼 梭哈"（ॐ अनले कुन्धलि । गृह्न पिण्ड पिशाचिनि स्वाहा, OṂ ANALE KUNDHALI | GṚHNA PIṆḌA PIŚĀCINI SVĀHĀ）
持诵七遍则成就。
其后说其他仪轨：观想驴面，驴面者双手持瓶，坐于瓶垫上，以格达嘎花装饰，一月中施余食则成就。
如前所说仪轨画古帕塔食肉鬼。以姜黄与石灰混合绘画，半跏趺坐姿，二臂，以普遍喜悦饰品庄严，坐金座，左手持宝器，右手持宝穗，如是绘画后如前仪轨施食子。以利益一切众生之心则成就，为自利则

 །དེ་ནས་མི་འཕོ་ བའི་རྣལ་འབྱོར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།སྟོང་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའི་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་མས་ཞུས་པ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ནི་སྟོན་པ་པོ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་འགའི་ཕྱིར། །ཇི་ལྟར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། །རྒས་དང་འཆི་དང་ནད་སྤངས་པ། ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་གསོལ། །བཟང་མོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཞུས་པའི་དོན། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །མི་གཡོ་བ་ཡི་བདེ་བ་བཤད། །གུས་པའི་སེམས་ཀྱིས་མཉན་པར་བྱོས། །གསང་བ་ལས་ཀྱང་གསང་བ་ནི། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་བཅིངས་པས་ཐེབས། །གྱེན་དུ འགྲོ་དང་གཟུང་བའི་ཐབས།།རླུང་ནི་རབ་ཏུ་བཅིངས་པ་བརྗོད། །བུམ་པའི་ཆུ་ལྟར་རབ་གཡོ་བ། །སེམས་ནི་བརྟན་པར་བྱས་པ་ལས། །དེ་ཚེ་ཁུ་བའང་འཛིན་པར་འགྱུར། །འདི་ནི་ཆོས་ལུགས་ལྔ་ཀ་འདོད། །གསང་བའི་མཛོད་ཀྱི་འོག་གི་སྒོ། །བསྡམས་པས་བདེ་བ་ འཛིན་པར་བྱེད།།དེ་ཚེ་གྱེན་དུ་དངས་པ་ལས། །རླུང་གི་སྟོབས་ཀྱིས་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཇི་ལྟར་བུམ་པ་སྟོང་པ་ལྟར། །དེ་བཞིན་སྟོང་པའི་[(]རྣམ་[,]རྣལ་[)]འབྱོར་བྱ། །ཁུ་བ་བརྟན་པར་གྱུར་པ་ལ། །གྲུབ་མཐའ་ལྔ་ཀ་མཆོག་ཏུ་འདོད། །རྐྱང་མ་རོ་མ་དབུ་མ་ལས། །རླུང་ནི་ གཡོས་པར་འགྱུར་བའི་ཚེ།།དེ་ཚེ་ལྕེ་ནི་གྱེན་ལ་བཟློག་།འདོད་པས་ཁུ་བ་གཡོས་པ་འཛིན། །རང་གི་རླུང་རྣམས་གྱེན་དུ་འཕངས། །རྩོལ་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཐུར་དུ་བཟུང་། །མགྲིན་པར་རླུང་རྣམས་གནས་པའི་ཚེ། །སྙིང་གར་རླུང་ནི་མཉམ་པར་སྦྱོར། །དེ་ཚེ་སེམས་ནི་བརྟན་པར་ འགྱུར།།རླུང་ནི་ནང་དུ་ཟིན་པའི་ཚེ། །དེ་ཚེ་སྟོང་པའི་རྣལ་འབྱོར་སྐྱེ། །ལུས་པོ་རླུང་གིས་མཉམ་པར་གང་། །དེ་ཚེ་རླུང་ནི་དལ་བས་བདེན། །ཇི་ལྟར་དམ་པར་སྟོན་པའི་ཚེ། །སེམས་ནི་སྟོང་པའི་རྣལ་འབྱོར་གཟུང་། །འདི་འདྲའི་རྩོལ་བ་བྱས་པ་ལས། །འཆི་བ་ལས་ནི་རྣམ་པར་ རྒྱལ།།སྦྱར་བས་གཉེར་མ་མེད་པར་བྱེད། །སྐྲ་དཀར་དང་ནི་བྲལ་བར་འགྱུར། །དབང་པོ་ལྔ་རྣམས་རབ་གསལ་ཞིང་། །ཏིང་འཛིན་འདི་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་རབ་གནས་པ། །སྦྱོར་བ་མང་པོས་བསྐྱོད་པར་བྱ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་གཡོས་པ་ལས། །གཡོས་པ་དེ་ ཡང་གཟུང་བར་བྱ།།སེམས་ཀྱིས་ཉི་མ་བླངས་པ་ལས། །ཇི་སྲིད་ཉི་མ་བསྐྱོད་པའི་ཚེ། །ཟླ་བ་གནས་གཞན་འགྲོ་བར་བྱེད། །སྟོང་པའི་རྣལ་འབྱོར་བརྟན་པར་བྱ། །སེམས་ནི་གཡོ་མེད་གཅིག་ཏུ་བྱ། །ཇི་སྲིད་ཉི་ཟླ་འབྱོར་པའི་ཚེ། །ལུས་ནི་འཆི་བ་མེད་པ་ཐོབ། །

我来为您翻译这段藏文：
其后说不动瑜伽：从三万二千颂大黑天续中，世尊母请问：
"世间之导师，
为诸众生利，
如何令众生，
离老死及病？
请世尊开示。"
"善女所问义，
为诸众生利，
说不动安乐，
当以敬心听。
秘中更秘密，
大乐缚所摄，
上行与持法，
说气极缚法。
如瓶水动摇，
由心得坚固，
尔时精亦持，
此五法皆许。
密藏下门闭，
持乐得摄持，
尔时上提时，
由气力所作。
如同空瓶般，
如是修空观，
精气得坚固，
五宗皆许胜。
左右中脉中，
气动摇之时，
尔时舌上转，
欲动精能持。
自气上抛掷，
以力向下持，
气住喉间时，
心间气平合。
尔时心坚固，
气内持之时，
尔时生空观，
身满平等气。
尔时气缓真，
如是正示时，
心持空瑜伽，
由作如是勤，
胜死得解脱。
修习除皱纹，
远离白发相，
五根极明利，
由此三摩地，
金刚莲安住，
多种瑜伽动，
菩提心动时，
动者亦当持。
心取日光时，
乃至日动时，
月行他处去，
空观当坚固。
心成一不动，
乃至日月合，
身得不死果。"

ཇི་སྲིད་ཉི་ཟླ་འབྱོར་པའི་ཚེ། །ལུས་ནི་འཆི་བ་མེད་པ་ཐོབ། །ཇི་སྲིད་ཉི་ཟླ་གཅིག་ སྦྱོར་བ།།དེ་ཚེ་བདག་མེད་རྣལ་འབྱོར་བྱ། །རི་བོང་ཉི་མ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ལུས་ནི་འཆི་མེད་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །འཆི་བ་མེད་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ལུས་ནི་དུས་ཀྱིས་མི་ཟ་སྟེ། །བུད་མེད་དགའ་བས་རྗེས་ཆགས་པ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་ཆགས་པ་ཡང་། །ཇི་སྲིད་མཉམ་ པར་སྐྱེ་འགྱུར་བ།།དེས་ནི་གྲུབ་པ་རབ་ཏུ་སྟེར། །ོཾ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཙི་ཏེ་ཙི་ཏོ་མུཉྩ་པ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་འདི་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་བུད་མེད་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་བུད་མེད་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་ཚེ། སྒོམ་པ་ལ་སྦྱོར་བར་བྱའོ། །ན་མོ་བུདྡྷེ་སཏྭེ་བྷྱ་ཧཱུཾ་ཤི་གི་ནི་ སྭཱ་ཧཱ།སྦྲུལ་མགོ་གཉིས་པ་མགོ་བོ་ནས་སོར་བཅུ་གཉིས་བཟུང་ནས། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེ་ལ་བསྲེགས་ཏེ། དེའི་ཐལ་བ་བླངས་ལ། བྱ་ཀུ་ར་ཀུའི་ཁྲག་གིས་ལན་བདུན་གྱི་བར་དུ་སྦྲུས་པས། དེས་ཐིག་ལེ་བྱས་པའི་ཚེ་མི་སྣང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཤིང་སྐྲ་དཀར་གྱི་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩ་བ་ ལ།།གཅེར་བུ་བྱས་བརྐོས། ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་དང་མེའི་ནང་དུ་བྱས་ལ། ཁར་བཅུག་ན་མི་སྣང་བར་འགྱུར་རོ། །ཉི་མ་ནི་ཟངས་སོ། །ཟླ་བ་ནི་དངུལ་ལོ། །མེ་ནི་གསེར་རོ། །དེ་རྣམས་ལ་ནི་ལྕགས་སོ། །དེ་ནས་ཐོག་མའི་དངུལ་ལ། དེའི་ཚེ་སྐྱེས་པ་དང་སྦྱར་བའི་ཁུ་བ་གཉིས་མཉམ་ པར་སྦྱར་བ་ལ།མེ་ནི་སི་ལ་བཏབ་ལ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོས་མི་མཐོང་ངོ་། །དེའང་ལ་ལཱ་ཊ་ལ་ཏིལ་ཀ་བྱས་སོ། །དེ་ན་ཏི་ཚ་དཀར་པོ་དང་། ཀན་ཏྲ་སི་བ་ལི་དང་། སྦྲང་རྩི་དང་། དང་པོའི་མེ་ཏོག་དང་ཁུ་བ་བསྲེས་ཏེ། པདྨ་གསར་པའི་ཟེའུ་འབྲུ་དང་། ལྕགས་གསུམ་གྱི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ་སྦྱར་ ན།།འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མིས་མི་མཐོང་ངོ་། །ཐོག་མར་རྩཝ་སྐྱེས་པའི་དུས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ལ་སོགས་པའི་ས་བཞག་ལ། དེའི་འོག་གི་ས་བླངས་ལ། བ་བླ་བསྲེས་ཏེ། རྒྱལ་གྱི་ཉིན་པར་ཐིག་ལེ་བྱས་ན་གྲུབ་པའི་སྐྱེས་བུས་ཀྱང་མི་མཐོང་ངོ་། །དང་པོ་རྩཝ་ནི། གླ་སྒང་གི་རྩཝའོ། །དེའི་འོག་གི་ས་ བླངས་པས་སོ།།དེའང་རྒྱལ་གྱི་ཉིན་པར་རོ། །སྦྲང་རྩི་དང་བ་བླ་བསྲེས་ལ། དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེ་བྱས་ན། སྐྱེས་བུ་དེ་ནི་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཀྱང་མི་མཐོང་ངོ་། །གཞན་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས། འདི་ནི་མི་སྣང་བའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
乃至日月合时，身得不死果。乃至日月一合时，当修无我瑜伽。以兔日相合，身生不死相，不死相得生，身不为时侵。女人生欢喜，瑜伽师贪著，乃至平等生，彼施最胜成就。
"嗡 匝列 匝列 其贴 其托 门匝 帕雅 梭哈"（ॐ चले चले चिते चितो मुञ्च पय स्वाहा, OṂ CALE CALE CITE CITO MUÑCA PAYA SVĀHĀ）
仅诵此咒即生女人贪著。如是女人生贪著时，当修瑜伽。
"那摩 布德 萨特威 比雅 吽 西给尼 梭哈"（नमो बुद्धे सत्त्वे भ्य हूं शिगिनि स्वाहा, NAMO BUDDHE SATTVE BHYA HŪṂ ŚIGINI SVĀHĀ）
取双头蛇头部十二指处，于尸林火中焚烧，取其灰，以鸟库拉库血调和七次，以此作点则成隐形。
其后于白树发北方根部，裸身掘取，置于日月火中，含于口中则成隐形。日即铜，月即银，火即金，彼等即铁。
其后于初银，尔时与男精二者平等和合，火加朱砂，三界不见。复于额上作点。尔时以白胡椒、甘草悉巴利、蜂蜜、初花及精液调和，新莲花蕊及三铁中置入和合，三界人不见。
初生草根时取其顶等处土，取其下土，和合牛黄，于胜日作点则成就者亦不见。初草即山羊草，取其下土。亦于胜日。
以蜂蜜和牛黄，于额作点，彼人则成就瑜伽师亦不见，何况其他。此为隐形分别。

 །དེ་ནས་རེངས་པ་ལ། ན་མོ་བུདྡྷ་བྷྱཿསྟཾ་བྷ་ཡ་ཛཾ་བྷ་ཡ་མོ་ ཧ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།དེ་ནས་ཁྱོ་བོ་ཡོད་པའི་བྲམ་ཟེ་མོ་ཤི་བའི་ཐལ་བ་བླངས་ཏེ། ལག་པ་ལ་བྱུགས་ནས་གང་ལ་བསྟན་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རེངས་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ནས་ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ཀྵིཔ་བེ་ཀྵི་པ་བེ་ཏ་ལི་སྭཱ་ཧཱ། སྔར་བརྗོད་པའི་ཐལ་བས་གྲོ་གའི་འདབ་མ་ལ་སྔགས་བྲིས་པས་མདའ་ རེངས་པར་བྱེད་དོ།།དེ་ནས་ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། དྷ་ཀྵ་ཛ་པིཾ་ག་ལོ་གྲི་ཧ་བྷཱུ་ཏ་པ་ཙ་ན་ནི་པྲ་ཧ་ར་སཾ་ཀྲ་མ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་འདིས་རྨ་བྱའི་མཇུག་སྒྲོ་ལ་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་ཏེ། ནག་པོ་ཆེན་པོའི་ཐང་སྐུའི་སྟེང་དུ་བཞག་ལ། རང་གི་དཔུང་གི་སྟེང་དུ་གཡབ་སྟེ་བཞག་པས། ཕ་རོལ་གྱི་ དཔུང་རེངས་པར་བྱེད་དོ།།ནག་པོ་ཆེན་པོའི་ཐང་སྐུ་ལ་གདིང་དང་། ཡུང་བ་བསྲེས་པ་སེར་པོས་བྲི་བར་བྱ། རབ་ཏུ་འཇིགས་པ་ལ་འཇིགས་པར་བྱེད་པ། ལྟོ་བ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ། སྤྱན་གསུམ་པ། རོའི་སྟེང་ན་གནས་པ། རོལ་པའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་གནས་པ། ཕྱག་གཉིས་པ་གཡས་ པའི་ཕྱག་ན་རི་སྣ་ཚོགས་པ་ཐོགས་པ།གཡོན་པའི་ཕྱག་ན་ཐོད་པའི་སྟེང་དུ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་འཛིན་པ། དེ་ལྟ་བུ་ཐང་སྐུའི་སྟེང་དུ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྩེ་མོ་འཕྱར་བར་བྱའོ། །རང་གི་དཔུང་རྣམས་ཀྱིས་མི་མཐོང་བར་བྱས་ལ། ཕ་རོལ་གྱི་དཔུང་རྣམས་རེངས་པའི་དོན་དུ་བསྟན་པར་ བྱའོ།།དེ་ནས་གཟའ་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་སྐར་མ་རྒྱལ་ལ་བབ་པ་ན་ཤིང་ས་ར་ལིའི་རྩ་བ་ལ། ཀྵི་པ་བི་ཀྵི་པ་བེ་ཏ་ལི་སྭཱ་ཧཱ། དེའི་རྗེས་སུ་སྔགས་འདི་རྫས་དང་སྦྱར་ཏེ། ཆོ་ག་བཞིན་ཁ་ནས་བརྗོད་པས། གཡུལ་དུ་ཞུགས་པའི་དགྲ་བོའི་རལ་གྲི་ཐམས་ཅད་འཆིང་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ནས་མེ་ བསིལ་བའི་ལས་ནི་གོ་སླའོ།།སྔགས་དེའི་ལས་ལ། གཞན་བརྗོད་པ། སྨན་སེ་བ་ལི་དང་། སྨན་ཛ་མུ་ཀ་དང་། མེ་ཏོག་པ་རལ་ལིའི་རྩ་བ་དང་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་ལ། སྦལ་པའི་ཚིལ་བུ་དང་བསྲེས་ཏེ། རྐང་པའི་ཞབས་སུ་བསྐུས་ན། སོལ་བའི་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་སྟེང་དུ་ཕྱིན་ཡང་མི་ ཚིག་གོ།།གཞན་སྔགས་དེའི་ལས་ལ། སྨན་མུན་ཏྲི་རིའི་སྡོང་པོ་དང་། པདྨ་དང་། སྨན་སེ་བ་ལི་དང་། སྦལ་པའི་ཞག་དང་བསྲེས་ཏེ། རྐང་པ་ལ་བསྐུས་ན། མངོན་དུ་མི་ཚིག་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་སྦལ་པ་དཀར་པོའི་རོ་སྐམས་ལ། གཞན་སྦལ་པའི་ཁྲག་གིས་བསྐུས་ལ་ བསྲེས་ནས་བཏགས་ཏེ་བསྐུས་པས་མེ་རེངས་པར་བྱེད་དོ།།སྦལ་པའི་ཚིལ་བུ་གང་དུ་བསྐུས་པ། མེ་ལ་རེག་ན་མེ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后关于镇伏：
"南无 布达比雅 当巴雅 赞巴雅 摩哈雅 梭哈"（नमो बुद्धभ्यः स्तम्भय जम्भय मोहय स्वाहा, NAMO BUDDHEBHYAḤ STAMBHAYA JAMBHAYA MOHAYA SVĀHĀ）
其后取有夫婆罗门女尸灰，涂于手上，向任何众生示之皆令镇伏。
其后："南无 囸那 札雅雅 克西巴贝 克西巴贝 达利 梭哈"（नमो रत्न त्रयाय क्षिपबे क्षिपबे तलि स्वाहा, NAMO RATNA TRAYĀYA KṢIPABE KṢIPABE TALI SVĀHĀ）
以前述灰于树皮叶上书咒则令箭镇伏。
其后："南无 囸那 札雅雅 达克夏 匝平嘎洛 格日哈 布达 巴匝尼 巴哈囸 桑克囸玛雅 梭哈"（नमो रत्न त्रयाय धक्ष जपिङ्गलो गृह भूत पचनि प्रहर संक्रमय स्वाहा, NAMO RATNA TRAYĀYA DHAKṢA JAPIṄGALO GṚHA BHŪTA PACANI PRAHARA SAṂKRAMAYA SVĀHĀ）
以此咒于孔雀尾羽持诵一千遍，置于大黑天唐卡上，置于自军上方挥动，则令敌军镇伏。
大黑天唐卡以雄黄与姜黄调和黄色绘画，对可怖者作怖畏，腹部广大，三眼，住尸体上，游戏姿势而住，二臂右手持种种山，左手持颅器上三角火坛，如是唐卡上竖立幢幡。令己军不见，为镇伏敌军而示现。
其后于日曜日上遇胜宿时，于萨拉利树根上："克西巴贝 克西巴贝 达利 梭哈"（क्षिपबि क्षिपबे तलि स्वाहा, KṢIPABI KṢIPABE TALI SVĀHĀ）
随后此咒与物质结合，如法口诵，则能缚住入阵敌人一切剑。
其后冷却火之法易知。彼咒法中，说其他：药西巴利与药匝目嘎及巴拉利花根细磨，与蛙脂调和，涂于足底，虽行于炽燃炭火上亦不烧。
其他彼咒法中：药门札日树干与莲花及药西巴利与蛙油调和，涂于足上，则不显烧。
其他又以白蛙干尸，以他蛙血涂抹调和研磨涂抹则令火镇伏。蛙脂涂抹处，触火则火灭。

 །དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་རེངས་པར་བྱེད་པའི་ལས་ལ། དེ་ནས་སྨན་ཏྲི་ཤི་བྷན་དྷིའི་སྨན་དེ་ཐལ་བར་བྱས་པ་ལ། ལན་བདུན་བཟླས་ཏེ་བཏབ་པས། རྒྱལ་པོ་ རེངས་པར་བྱེད་དོ།།དེ་ཡང་ཏྲི་ཤི་ནི་འདབ་མ་གསུམ་པའི་རྩ་བའོ། །དེ་ནས་ཆུ་བཅིང་བའི་ཆོ་ག་ལ། ཆུའི་ནང་ན་འདུག་སྟེ་བཟླས་པ་བྱས་པས། ཉ་འདྲུ་འདྲུ་བའི་ཁར་རིན་པོ་ཆེ་བཅུག་ལ། མར་གསར་པ་དང་། ཉའི་ཁྲག་བསྲེས་ཏེ། སྣ་དང་། མིག་དང་། གཟུགས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ བྱུགས་ལ།ཆུའི་སྟེང་དུ་ཕྱིན་པས་ཆུ་སྲིན་བཞིན་དུ་སྟེང་དུ་ལྡིང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་རྣམས་ནི་ཆུ་བཅིངས་པའི་ལས་སོ། །དེ་ནས་བསྐྲད་པ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་ཞེ་སྡང་བ་ལ། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། དྭེ་ཥ་ཡ་དྭེ་ཥ་ཡ། མ་ཧཱ་དྭེ་ཥ་ཀ་།མཱ་བི་ལཾ་པ་རུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། བྲམ་ཟེ་དང་དགེ་ ཚུལ་དང་།བྱི་ལ་དང་། བྱི་བའི་སྐྲ་དང་། སྤུ་བླངས་ལ། གཅིག་ཏུ་བཏགས་ཏེ། གང་གི་མིང་ནས་གཟུང་སྟེ། ས་ལ་སྦས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་འཁོན་པར་འགྱུར་རོ། །དགེ་ཚུལ་ནི་བཙུན་པ་ཆུང་ངུའོ། །མར་ཆར་ནི་བྱི་ལའོ། །ཱ་ཁུའི་ནི་བྱི་བའོ། །དེ་ནས་རྨ་བྱའི་མགོ་དང་། བྱ་ཕོའི་ མགོ་དང་།སྔགས་འདི་བརྗོད་ཅིང་གཅིག་ཏུ་བཏགས་ལ་སྤོས་ཀྱིས་བདུགས་ན། གང་གི་མིང་ནས་བཟུང་བ་དེ་འཁོན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་གང་ཞིག་བུད་མེད་ཁྲག་འབབ་པའི་མཚན་མར་ཡུངས་ཀར་གྱི་ཐུམ་པོ་ཞག་བདུན་གྱི་བར་དུ་བཅུག་ལ། དེའང་བུད་མེད་སྡུག་བསྔལ་དང་ལྡན་པའིའོ། ། གང་ལ་ཡུངས་ཀར་གྱིས་གཏོར་བ་དེ་ཐམས་ཅད་འཁོན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་བྱ་རོག་དང་འུག་པའི་སྒྲོ་དང་རུས་པ་དང་ཤ་བླངས་ལ། རང་ཉིད་བསྲུང་བར་བྱས་ལ། སྤོས་ཀྱིས་གང་ལ་བདུགས་པ་དེ་མཛའ་བོ་ཡིན་ཡང་འཁོན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་སྦྲུལ་མགོ་གཉིས་པའི་ཤུན་ལྤགས་དང་། རྨ་བྱའི་སྒྲོ་དང་མཉམ་པར སྦྱར་ཏེ།གང་ལ་བདུགས་པ་དེ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་དང་འཁོན་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་མ་ཐག་ཏུའོ། །རང་ཉིད་བསྲུང་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་གཅེས་པའོ། །འདི་རྣམས་རབ་ཏུ་ཞེ་སྡང་བའི་ལས་སོ། །དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཐབ་ནི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལས་བཤད་པས་གོ་སླའོ། །རྒྱུད་འདི་ ལས་གྲུབ་པ་བརྒྱད་བསྒྲུབ་པ་ནི།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྟོང་ཕྲག་དྲུག་པའི་རྒྱུད་ལས་བཀའ་སྩལ་པ། རལ་གྲི་བསྒྲུབ་པ་ལ། ཁྲུ་བརྒྱད་པའི་ཐབ་བྱའོ། །དེའང་ཟུར་བརྒྱད་པའོ། །ཁྲུ་བཞི་འོག་ཏུ་བྲིའོ། །དེའི་བྱེད་པས་ཐམས་ཅད་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཡི་གེ་མངས་པས་འཇིགས་ ནས་བསྡུས་ཏེ་བཤད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后关于令王镇伏之法：取药札日西班迪药成灰，持诵七遍加持，则令王镇伏。札日西即三叶根。
其后关于缚水仪轨：住于水中持诵，于鱼游动口中置入珍宝，以新酥与鱼血调和，涂于鼻、眼及全身，行于水上则如水兽浮于上方。此等为缚水之法。
其后驱逐易知。
其后关于嗔恨：
"南无 囸那 札雅雅 德夏雅 德夏雅 玛哈 德夏嘎 玛 比朗巴 如如 梭哈"（नमो रत्न त्रयाय द्वेषय द्वेषय महा द्वेषक माविलम्प रुरु स्वाहा, NAMO RATNA TRAYĀYA DVEṢAYA DVEṢAYA MAHĀ DVEṢAKA MĀVILAMBA RURU SVĀHĀ）
取婆罗门、沙弥、猫、鼠之毛发，一同研磨，持某人名埋于地下，彼等皆生嗔恨。沙弥即小比丘，玛恰即猫，阿库即鼠。
其后以孔雀头与公鸡头，诵此咒一同研磨以香熏之，持某人名者则生嗔恨。
其后以芥子包于女人月经七日，且为具苦女人者。以芥子散于何处，彼等皆生嗔恨。
其后取乌鸦与猫头鹰羽毛、骨肉，自身作护，以香熏于何人，虽为亲友亦生嗔恨。
其后以双头蛇皮与孔雀羽平等和合，熏于何人，彼与三界生嗔恨，即刻生起。自身护持最为重要。此等为极嗔恨之法。
其后说火供之法：炉从一切续中说故易知。此续中成就八种成就：世尊于六千颂续中宣说，关于剑成就，当造八肘炉。且为八角。四肘画于下。以此作法当知一切。又因文字繁多故畏而略说。

།ཞི་བའི་ཐབ་ནི་གསང་འདུས་དང་གཅིག་གོ། །སྦྱིན་སྲེག་གི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་མིག་སྨན་གྱི་རང་བཞིན་ལ། ནམ་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པའི་མིག་བླངས་ལ། བྱ་རོག་རྒད་པོའི་མིག་དང་། བྱ་རྒོད་དམར་པོའི་མིག་དང་། དར་གྱིས་གཡོགས་པའི་ཟླ་ མཚན་ཕྱིས་པའི་དར་རོ།།དེ་ནས་བྱི་ལ་ནག་པོའི་མིག་དང་། བྷྲི་ཧཱ་ཧ་བྷཱུ་མི་ལ་ཏིའི་མགོ་དང་། བྷུ་ཟུག་པོས་འདབ་ཀྱིན་འགྲོ་བ། སྲིན་བུ་མེ་ཁྱེར་དང་། རྣ་བའི་ནང་དུ་འཇུག་པའི་སྲིན་བུ་དང་། དེ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་ཏེ་བཏགས་ཏེ་རི་ལུ་བྱས་ལ། མིའི་ཚིལ་གྱི་མར་མེའི་སྣག་ཚ་བླངས་ལ་ བསྲེགས་ཏེ།མིག་ལ་བསྐུས་པས་ས་འོག་གི་གཏེར་མཐོང་ངོ་། །དེ་ནས་རལ་གྲི་བསྒྲུབ་པ་ལ། སྔར་བརྗོད་པའི་བྱའི་མིག་སྨན་བླངས་ལ་བྱ་བ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་རྐང་མགྱོགས་ལ། ཤྭེ་ཏ་བྷྲ་མ་ཤི་ཁའི་ཤིང་དང་། པ་ལ་དཀར་པོའི་ཤིང་དང་། ཤིང་དེ་གཉིས་ཀྱི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་བླངས་ ལ།།ཏ་ཤ་པ་པུ་མར། དེ་རྣམས་ཀྱིས་བཅིངས་པ་ནི། སྟཾ་མྲ་ནི་ཟངས་སོ། །ཤཾ་ཁ་ནི་དུང་ངོ་། །པྲ་བ་ལ་ནི་བྱི་རུའོ། །སུ་བརྞ་ནི་གསེར་རོ། །མུཀྟ་ནི་མུ་ཏིག་གོ། །རཱ་ཛ་རཱུ་པ་ནི་དངུལ་ལོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་བཅིངས་པའོ། །སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་བཟླས་པས་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བརྗོད་པ་ནི།ཛཱ་ཏི་ཕ་ལ་མ་ས་བརྒྱད། ཀ་ཀོ་ལ་མ་ས་བརྒྱད། པི་པི་ལིང་གི་སྙིང་པོ་མ་ས་བརྒྱད། མོན་ལུག་གླ་སྒང་མ་ས་བརྒྱད། སྒ་ཐོལ་གྱི་ཆུ་མ་ས་བརྒྱད། ག་པུར་ཞོ་གཉིས། ག་པུར་གྱི་ཆུ་ཞོ་གཉིས། དེ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་ལ། ཤིང་སཱ་ཧཱ་ཀ་རའི་འདབ་ མས་གཏུམས་ལ་བསྲེག་གོ།།དེའི་སྟེང་དུ་ནིམ་པའི་ཤིང་[(]བཙིགས་[,]བཙུགས་[)]ལ་སྨན་རྣམས་ས་འོག་ཏུ་སྦས་ཏེ། ཤིང་པ་ལ་ཤའི་མེ་ཏོག་བཏགས་པའི་ཁུ་བ་སྲང་བཞི། མར་དང་སྦྲང་རྩི་སྦགས་ཏེ། སྣོད་སྣུམ་ཅན་གྱི་ནང་དུ་འབྲས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོའི་སྟེང་དུ་ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གཞུག་གོ། ། ལྷགས་པ་མི་འོང་པའི་ཁུང་དུ་འདུག་ལ། སོར་མོ་གསུམ་གྱིས་བླངས་པའི་ཆོས་ཙམ་ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་ཟའོ། །དེའི་ཚེ་བཟའ་བའང་མེད་པར་ལོངས་སྤྱད་པར་བྱའོ། །ནམ་མཁའི་ལོངས་སྤྱོད་པར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
寂静炉与密集同一。火供分别易知。
其后关于眼药性质：取空行眼、老乌鸦眼、赤秃鹫眼，及以绸擦拭月经之绸。其后取黑猫眼、布日哈哈布米拉提头、布祖波鸟翅行走、萤火虫及入耳虫，彼等一同调和研磨成丸，取人脂灯烟熏之，涂于眼上则见地下伏藏。
其后关于剑成就：取前述鸟眼药所作易知。
其后关于疾足：取白布拉玛西卡木与白巴拉木，取彼二木东方叶，达夏巴普玛。彼等缚持即：当姆拉即铜，香卡即螺，巴巴拉即珊瑚，苏巴那即金，目札即珍珠，囸匝如巴即银。以彼等缚持。持诵二万遍则成就。
其后说空行成就：豆蔻八两，卡果拉八两，胡椒精华八两，山羊山羚八两，萨托水八两，龙脑香二两，龙脑香水二两，彼等一同调和，以萨哈嘎拉叶包裹焚烧。其上立尼姆树，诸药藏于地下，研磨巴拉夏花汁四两，酥油蜂蜜和合，置于油器中大米堆上二十一日。
住于无风洞中，以三指取量日日食用。尔时无食亦得受用。成为空行受用者。

 །དེ་ནས་གྲུབ་པའི་སྨན་བརྗོད་པར་བྱ་བ། ཛྱོ་ཏི་སྨ་ཏིའི་མར་ཁུ་སྲང བརྒྱད།མར་སྲང་བརྒྱད། སྦྲང་རྩི་སྲང་བརྒྱད། ཨ་རུ་ར་ཤ་ཆེན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། དེ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བཏགས་ལ། སྣོད་སྣུམ་ཅན་གྱི་ནང་དུ་བཅུག་ལ། བ་གླང་གིས་གཅིན་བཏང་བའི་ནང་དུ་ཟླ་བ་དྲུག་སྦང་བར་བྱའོ། །འོ་མ་དང་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་ཏེ་བཏུང་བར་བྱའོ། །ཟླ་བ་ དྲུག་ནས་རྒད་པོས་འཐུངས་ཀྱང་བྱིས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་ཅི་བགྱི་ཞེས་བཀའ་ཉན་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ་ཏ་པ་སི་ཤི་བའི་ཁར་ཐོད་ལོ་སྐོར་བཅུག་ལ་བསྲེགས་ནས་ཚིག་པའི་འོག་ཏུ་ཐོད་ལོ་སྐོར་བླངས་ཏེ། བཟླས་པའི་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་ན་མཿསིདྡྷེ་ སྭཱ་ཧཱ།དེ་ནས་མཚན་ཕྱེད་ན་ཅི་བགྱི་ཞེས་བཀའ་ཉན་པའི་ཕོ་ཉར་འོངས་ནས། བདག་གིས་ཅི་བགྱི་ཞེས་སྨྲ་བ་ལ། ཅང་མི་བརྗོད་པར་ངག་ཐུབ་པར་བྱའོ། །ཐོ་རངས་ཀྱི་ཚེ་ནམ་ལངས་ནས་ཅི་བགྱི་ཞེས་སྨྲ་བ་ལ། ཐོ་རངས་སྒྲུབ་པ་པོས་སྨྲ་བར་བྱ་བ། རྒྱལ་པོའམ་བཙུན་ མོའམ།འཁོར་པ་གང་འདོད་པ་ཁྱེར་ལ་ཤོག་ཅེས་སྨྲས་པས། ཇི་ལྟར་ཡིད་ལ་བསམས་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱེད་དོ། །མཐོ་རིས་སུའང་འཁྱེར་ཞིང་། ཇི་ལྟར་བདེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་། བཅུད་དང་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་ཐམས་ཅད་སྟེར་རོ། །ལྷ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་བུ་མོ་ ཡང་འགུགས་པར་བྱེད་དོ།།དེ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་དོ། །དེ་ནས་ཤ་ཟའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ། བྲམ་ཟེ་ཤི་བའི་ཁར་ལྕགས་བརྒྱད་གཅིག་ཏུ་བཞུ་བའི་རི་ལུ་བཅུག་ལ། མེར་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་བླངས་ལ། ལྕགས་བརྒྱད་ཀྱི་རི་ལུ་ཞིབ་པར་བཏགས་ཏེ། སྤྲ་ཚིལ་ གྱིས་རི་ལུ་བྱས་ལ།ག་པུར་གྱི་མར་མེ་བཏང་སྟེ། དུར་ཁྲོད་དུ་བརྒྱ་ཕྲག་བརྒྱད་བཟླས་ལ། དེའི་ཚེ་ཤ་ཟ་འོངས་ནས་ཅི་བགྱི་ཞེས་སྨྲ་བ་ལ། ཅང་མི་སྨྲ་བར་འདུག་པར་བྱའོ། །ངག་བཅད་དེ་ཐུབ་པར་འདུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རི་ལུ་ཁྱེར་ཏེ་ལྷའི་ཁང་པར་མཚན་མོ་ཐོག་ཐག་བཟླས་པར་བྱའོ། ། ཐོ་རངས་གྲོགས་པོ་ལོངས་ཞེས་སྨྲ་སྟེ། དེའི་ཚེ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །རི་ལུས་ཅི་འདོད་པའི་མིང་ཡི་གེ་བྲིས་པས། ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ་བཞིན་གྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །རི་ལུ་བསྒྲུབ་པའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་རུ་རི་རུ་རི་རུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ད་ནི་གཏོར་མའི་ཆོ་ག་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ལྷའི་རྣལ འབྱོར་གྱིས་བསམ་གཏན་ལ་གནས་པས།རྩ་བ་ནས་བཤད་པའི་བདུད་རྩི་རྣམས་བསོགས་ལ། དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后说成就药：觉底斯玛提油八两，酥油八两，蜂蜜八两，诃子大肉一百零八，彼等一同研磨，置于油器中，于牛尿中浸泡六月。与乳一同调和饮用。六月后老者饮用亦成童子。
其后关于"如何做"听从之成就法性质：于达巴西尸口置入头骨轮焚烧，烧后取下头骨轮。持诵咒为："嗡 南摩 悉地 梭哈"（ॐ नमः सिद्धे स्वाहा, OṂ NAMAḤ SIDDHE SVĀHĀ）
其后于午夜"如何做"听从使者前来，说"我当如何做"时，不作回答保持默然。晨时天明说"如何做"时，修行者当说："取来王或王妃或眷属任何所欲"，则如意所思一切事业圆满。亦能携至天界，随欲受用，赐予一切精华及取精华。亦能召请八大天神之女。作如是等一切事业。
其后关于食肉者成就法性质：于婆罗门尸口置入八金属熔为一丸，焚于火中取其灰，八金属丸细磨，以猕猴脂作丸，点燃樟脑灯，于尸林持诵八百遍，尔时食肉者来说"如何做"时，不作回答而住。断语默然而住。其后持丸至天宫，夜间持续持诵。晨时说"友人请起"，尔时得成就。以丸书写任何所欲名字，如修行者所命令而成就。
丸成就咒为："嗡 如日 如日 如如 梭哈"（ॐ रुरि रुरि रुरु स्वाहा, OṂ RURI RURI RURU SVĀHĀ）
今当说食子仪轨：以天瑜伽住于禅定，积集从根本所说诸甘露，当施食于帝释等。

 །ཉུང་བ་དང་ནི་མང་བ་ཡི། །བཟླས་པ་བྱས་པའི་ནང་དུ་ནི། །ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་འོད་ཀྱིས་འགུགས། །ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ སུ་གཞག་པར་བྱ།།དབང་པོ་སྤྱན་སྟོང་ལྡན་པ་དཀར། །ཆིབས་ནི་གླང་པོ་དཀར་པོའི་སྟེང་། །གཡས་པའི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །གཡོན་པ་རོལ་པས་གནས་པ་ཡིན། །གཤིན་རྗེ་རབ་ཏུ་སྔོ་བ་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་པ་ན་དབྱུག་པ་འཛིན་པ། གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཅན། སྤྱན་དམར་ པོ་གསུམ་པ།དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་ལངས་པ། རལ་པ་དང་སྨིན་མ་རབ་ཏུ་སེར་ཞིང་རིང་བ། རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། མ་ཧེའི་སྟེང་ན་རོལ་པས་འདུག་པ། ཆུ་ལྷ་དཀར་པོ་ཕྱག་གཉིས་པ། ཆུ་སྲིན་གྱི་གདན་ཅན། གཡས་པ་ན་ཀླུའི་ཞགས་པ། གཡོན་རོལ་པས་གནས་པ། སྦྲུལ་གྱི་ གདེངས་ཀ་ཅན།ནོར་བདག་ལུས་ངན་སེར་པོ། ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་པ་ན་ཤིང་ཐོག་བི་ཛ་པཱུ་ར་འཛིན་པ། གཡོན་པ་ན་ནེའུ་ལེའི་རྐྱལ་པ་འཛིན་པ། མེ་ཏོག་གི་ཤིང་ཏ་ལའི་སྟེང་ན་འདུག་པའོ། །བདེ་བྱེད་དཀར་པོ་ཕྱག་གཉིས་པ། གླང་གི་སྟེང་ན་སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན། དབུ་ལ་ཐོད་པས་བརྒྱན་པ། རལ་པའི་ཅོད་པན་ཟླ་བས་བརྒྱན་པ། གཡས་པ་ན་རྩེ་གསུམ་པ། གཡོན་པའི་ཕྱག་གིས་དཀར་མོའི་ནུ་མ་ལ་རེག་པ། མགྲིན་པ་སྔོན་པོ་ཅན། སྤྱན་གསུམ་པ། དཀར་མོ་སྐུ་མདོག་སེར་མོ། ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་པས་བདེ་བྱེད་ལ་འཁྱུད་པ། གཡོན་པ་མེ ལོང་ལ་ལྟ་བའོ།།མེ་ལྷ་རལ་པ་གསུམ་པ། ཕྱག་བཞི་པ། འབར་བའི་ཕྲེང་བ་ཅན། ལྟོ་བ་རྒྱས་པ། རྒྱན་དང་བྲལ་བ། ར་ལ་ཞོན་པ། གཡས་པ་མི་འཇིགས་པ་དང་བགྲང་ཕྲེང་། གཡོན་པས་དབྱུག་པ་དང་སྤྱི་བླུགས་སོ། །བདེན་བྲལ་དྲག་པོ་ཕྱག་གཉིས་པ། གཅེར་བུ་རོའི་སྟན་ལ་འདུག་ པ།།རོལ་པའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་གནས་པ། སྐྲ་གྲོལ་བ། ཐོད་པས་དབུ་ལ་བརྒྱན་པ། གཡས་པ་ན་གྲི་གུག་།གཡོན་པ་ན་ཐོད་ཁྲག་གོ། །རླུང་ལྷ་སེར་པོ་རི་དགས་ལ་ཞོན་པ། ཕྱག་གཉིས་པ། བ་དན་སྔོན་པོ་གཉིས་འཛིན་པའོ། །ཟླ་བ་དཀར་པོ་འཁོར་ལོའི་སྟེང་ན། ཕྱག་ གཉིས་པ།གཡས་པས་ཀུ་མུ་ཏ་འཛིན་པ། གཡོན་པ་རོལ་པས་གནས་པ། མཛེས་པའི་གཟུགས་ཅན་ནོ། །རྟ་བདུན་གྱི་སྟེང་ན་ཉི་མ་དམར་པོ་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་པ་པདྨའི་སྟེང་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ། གཡོན་པ་པདྨའི་སྟེང་ན་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཛིན་པའོ། །ཚངས་པ་གདོང་ བཞི་པ་དཀར་པོ་ངང་པ་ལ་ཞོན་པ།རལ་པ་འཛིན་པ། ཕྱག་བཞི་པ། གཅིག་ན་པདྨ། གཡས་པ་སྐུད་པའི་ཕྲེང་བ། གཡོན་པ་ན་པདྨ་དང་སྤྱི་བླུགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
少数与多数，于持诵中，心种字光明召请，安置于东方。
帝释具千眼白色，乘骑白象之上，右手持金刚杵，左手游戏而住。
阎罗极青二臂，右手持杖，左手作威胁印，三赤眼，发赤黄向上竖立，发髻眉毛极黄且长，以骨饰庄严，游戏安住于水牛上。
水天白色二臂，具摩羯座，右手持龙索，左手游戏而住，具蛇hood。
财主丑身黄色，二臂，右手持毗阇布拉果，左手持鼬囊，安住于多罗花树上。
大自在白色二臂，于牛上具虎皮裙，头饰骷髅庄严，发髻冠饰月庄严，右手持三叉戟，左手触白母乳房，青色颈，三眼。白母身色黄，二臂，右手抱大自在，左手观镜。
火天三发髻，四臂，具焰鬘，腹部丰满，离诸装饰，乘羊，右手施无畏印及数珠，左手持杖及水瓶。
离实暴怒二臂，裸身坐尸座，游戏姿势而住，发披散，头饰骷髅庄严，右手持弯刀，左手持血颅。
风天黄色乘鹿，二臂，持二蓝幡。
月亮白色于轮上，二臂，右手持白莲，左手游戏而住，具妙色身。
日轮红色于七马上，二臂，右手持莲上金刚杵，左手持莲上日轮。
梵天四面白色乘鹅，持发髻，四臂，一手持莲，右手持线鬘，左手持莲及水瓶。

 །སའི་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་སེར་མོ་པདྨའི་སྟེང་ན་གཡས་པ་ན་པདྨ། གཡོན་པ་ན་རོལ་པས་གནས་པའོ། །ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་དབང་པོ་ཐགས་ བཟངས་རིས།ཤིང་རྟའི་སྟེང་དུ་གནས་པ། ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་པ་ན་རལ་གྲི། གཡོན་པ་རོལ་པས་གནས་པའོ། །ཞབས་ཀྱང་རོལ་པའོ། །གནོད་སྦྱིན་དང་དྲི་ཟ་དང་ཡི་དགས་དང་། སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པ། ཀླུ་དང་། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་རྩོལ་བས་བསྒོམ་ པར་བྱའོ།།ཕྱི་ནས་དབང་པོ་ལ་སོགས་རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཡུལ་དུ་མཐོང་བར་བསམ་སྟེ། ཐོག་མར་དེ་དག་གི་ལུས་རྡུལ་ལྟ་བུར་བྱས་ལ། རང་གི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་ལྟ་བུས་ལུས་བཀྲུས་ཏེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བསམ་མོ། །རང་རང་གི་ ལྗགས་རྡོ་རྗེའི་ཨས་མཚན་པས་དྲངས་པར་བསམ་མོ།།དེ་ལྟར་བདུད་རྩི་ལ་གསོལ་བས། སྒྲུབ་པ་པོས་ཇི་ལྟར་ཡིད་ལ་བསམས་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་བསམ་མོ། །གཡོན་པ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་། གཡས་པས་བདུག་སྤོས་བཟུང་ལ། གནས་བརྒྱད་དུ་གཡོན་པས་དྲིལ་བུ་ དཀྲོལ་བར་བྱ་སྟེ།སྔགས་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཨིནྡྲཱ་ཡ། སུ་པ་ཏ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བཱ་ཧཱ་ན་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཛ་མ་ཡ་པྲ་ཏ་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ནཻ་རྼ;ྀ་ཏྱཱ་ཡ་རཀྵ་པཱ་ཏི་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བ་རུ་ཎ་ཡ་ནཱ་ག་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཱ་ཡ་བཻ་ཨནྟ་རིཀྵ་ཙ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཀུ་བེ+ེ་རཱ་ཡ་ཀྵ་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨི་ཤཱ་ནཱ་ཡ་བྷཱུ་ཏ་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། སྟེང་དུ། ཨོཾ་སོ་མ་ཡ་ན་ཀྵ་ཏྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སཱུཪྻ་གྲ་ཧ་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བྲཧྨ་ན་ཡེ་བེ་ཏ་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བི་མ་ཙི་ཏྲ་ནེ+ེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨ་དྷྭ་ཡ་སཱུ་རེ་བྷྱ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་འདི་དག་བརྗོད པའི་རྗེས་ལ་གཏོར་མའི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་གཏོར་མའི་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་ཤྲིང་ཀཱི་མ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཏ་མ་ཏ་མ་ས། པུཥྤ། དྷཱུ་པ། རཀྟ། ཏ་ལ་པཱ་ཏ་ལི། ཨཥྚ་ནཱ་ག་།དེ་བ། ཡཀྵ། རཀྵ་སཱ། གྲྀཧྞ་གྲྀ་ཧྞ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧཱཾ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཁ་ཁ་ཧཱུཾ་ཛ། ཕུ་ཕེཾ་མ་ཧཱ་ཨཊྚ་ ཧཱ་ས།གརྫ་གརྫ། ཀྲྀཥྞ་ཝེརྞཱ་ཡ། ཕེཾ་ཕེཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། དང་པོ་ལྟེ་བ། སྙིང་ག་།ནུ་མ། མགྲིན་པ། གདོང་པ། རྣ་བ་གཡས་པ། མིག་།སྤྱི་བོ། དེ་དག་ནི་གནས་བརྒྱད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ནི་གཏོར་མའི་ཆོ་གའོ། །ོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧྲིཾ་ཧྲི་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
地天女身色黄，于莲上右手持莲，左手游戏而住。
非天之主妙幢相，安住于车上，二臂，右手持剑，左手游戏而住。足亦游戏。
当精勤观修一切夜叉、乾闼婆、饿鬼、罗刹等，及龙与龙王。
其后以帝释等自尊瑜伽观想为境，首先令彼等身如尘，从自种字放光，以甘露流洗浴身体，观想圆满。观想各自舌具金刚阿字标记而引。如是享用甘露，观想修行者如意所思一切义成就。
左手摇铃，右手持香，于八处以左手摇铃，诵此咒：
"嗡 因德拉雅 苏巴达雅 梭哈"（ॐ इन्द्राय सुपतये स्वाहा, OṂ INDRĀYA SUPATAYE SVĀHĀ）
"嗡 阿格那耶 哈比雅嘎比雅 巴哈那雅 梭哈"（ॐ अग्नये हव्यकव्यवाहनाय स्वाहा, OṂ AGNAYE HAVYAKAVYAVĀHANĀYA SVĀHĀ）
"嗡 匝玛雅 巴拉达 阿迪巴达耶 梭哈"（ॐ जमय प्रत अधिपतये स्वाहा, OṂ JAMAYA PRATA ADHIPATAYE SVĀHĀ）
"嗡 内日底雅 囸克夏巴帝巴达耶 梭哈"（ॐ नैरृत्याय रक्षपातिपतये स्वाहा, OṂ NAIRṚTYĀYA RAKṢAPATIPATAYE SVĀHĀ）
"嗡 巴如纳雅 那嘎 阿迪巴达耶 梭哈"（ॐ वरुणय नाग अधिपतये स्वाहा, OṂ VARUṆAYA NĀGA ADHIPATAYE SVĀHĀ）
"嗡 巴雅贝 安达日克夏 匝囸 梭哈"（ॐ वायवै अन्तरिक्षचर स्वाहा, OṂ VĀYAVAI ANTARIKṢACARA SVĀHĀ）
"嗡 库贝囸雅 雅克夏 阿迪巴达耶 梭哈"（ॐ कुबेराय यक्ष अधिपतये स्वाहा, OṂ KUBERĀYA YAKṢA ADHIPATAYE SVĀHĀ）
"嗡 伊夏那雅 布达 阿迪巴达耶 梭哈"（ॐ ईशानाय भूत अधिपतये स्वाहा, OṂ ĪŚĀNĀYA BHŪTA ADHIPATAYE SVĀHĀ）
上方：
"嗡 索玛雅 那克夏札 阿迪巴达耶 梭哈"（ॐ सोमय नक्षत्र अधिपतये स्वाहा, OṂ SOMAYA NAKṢATRA ADHIPATAYE SVĀHĀ）
"嗡 苏日雅 格囸哈 阿迪巴达耶 梭哈"（ॐ सूर्य ग्रह अधिपतये स्वाहा, OṂ SŪRYA GRAHA ADHIPATAYE SVĀHĀ）
"嗡 布囸玛那耶 贝达 阿迪巴达耶 梭哈"（ॐ ब्रह्मनये वेत अधिपतये स्वाहा, OṂ BRAHMANAYE VETA ADHIPATAYE SVĀHĀ）
"嗡 比玛吉札内 梭哈"（ॐ विमचित्रने स्वाहा, OṂ VIMACITRANE SVĀHĀ）
"嗡 阿德瓦雅 苏热比雅 梭哈"（ॐ अध्वय सूरेभ्य स्वाहा, OṂ ADHVAYA SŪREBHYA SVĀHĀ）
诵此等咒后当诵食子咒。其食子咒为：
"嗡 西林吉 玛吽 啪德，达玛达玛萨，普西巴，度巴，囸札，达拉巴达里，阿西达那嘎，得瓦，雅克夏，囸克夏萨，格日纳格日纳，伊当巴林，哈哈哈哈，卡嘿卡嘿，卡卡吽匝，普普芬，玛哈阿札哈萨，嘎匝嘎匝，格日西纳威日那雅，芬芬吽梭哈"
脐、心、乳、喉、面、右耳、眼、顶，此等当知为八处。此等为食子仪轨。
"嗡 玛哈嘎拉 哈令哈日吽啪德梭哈"为近心咒。

 །ཧྲིཿབཅོམ་ ལྡན་འདས་མེའི་སྙིང་པོའོ།།ཧྲིཾཿཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །ོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །ོཾ་ཀཱ་ལི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཀཱ་ར་ལི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཱ་རཱ་ལཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བེ+ེ་ཏཱ་ལཱི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་རས་རིས་ཀྱི་ཆོ་ག་ནི་གོ་སླའོ། །རང་ གི་ཁྱིམ་དུ་ལྷ་ལ་མཆོད་པ་བྱ་སྟེ།སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་པས་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་འགྱུར་ལ། རྫོགས་ལྡན་དུས་ན་གཅིག་ཡིན་ཏེ། །གསུམ་ལྡན་ལ་ནི་གཉིས་འགྱུར་རོ། །གཉིས་ལྡན་ལ་ནི་གསུམ་འགྱུར་རོ། །རྩོད་ལྡན་དུས་ན་བཞི་འགྱུར་རོ། །དགོད་ཅིང་བཟླས་པ་རྩེ་ཞིང་ ཡེངས།།ཟ་ཞིང་འཁྲིག་པ་སྤྱོད་པའི་ཚེ། །དུས་རྣམས་ཀུན་ལ་བཟླས་པར་བྱ། །དེ་ཚེ་བདུད་ཀྱི་ལས་དང་བྲལ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན། །སྒྲ་རྣམས་ནག་པོ་ཆེན་པོར་སྒྲོགས། །ཐམས་ཅད་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཡིད་ལ་བསམས་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ། །ཀུན་ལ་ འདི་ནི་མི་སྦྱིན་ཏེ།།སློབ་མའི་སྣོད་རྣམས་བརྟགས་ལ་སྦྱིན། །སྔགས་འདི་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ན་དཀོན། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་གཅེས་པའི་མཆོག་།འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་སྒྲོལ་བ་ཡི། །སྐྱེ་བ་དང་ནི་འཆི་བ་ལ། །འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་འཇིགས་ཤིང་ཟབ། །ཆགས་པ་ཞེ་སྡང་ཆུ་སྲིན་ འཕྱོ།།སེམས་ཀྱིས་འགྲམ་གཉིས་བདེ་བ་ལ། །ཕྲ་མ་སེར་སྣ་ཕྲག་དོག་གིས། །བྱེད་པ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཡིས། །བདེ་ཆེན་སྒྱུ་མའི་གྲོང་ཁྱེར་ན། །བྱས་པ་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན། །བདག་གིས་བསགས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་གཅོད་པར་ཤོག་།འཇིག་ རྟེན་འདས་པའི་གྲུབ་པ་འཐོབ།།དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཞབས་ཀྱི་སློབ་མ། སློབ་དཔོན་ལི་ཀ་རིའི་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"哈日"（हृः, HRĪḤ）是薄伽梵火心咒。
"哈令"（हृं, HRĪṂ）是近心咒。
"嗡 玛哈嘎丽 吽吽 啪德 梭哈"（ॐ महाकाली हूं हूं फट् स्वाहा, OṂ MAHĀKĀLĪ HŪṂ HŪṂ PHAṬ SVĀHĀ）是心咒与近心咒。
"嗡 嘎丽 吽吽 啪德 梭哈"（ॐ काली हूं हूं फट् स्वाहा, OṂ KĀLĪ HŪṂ HŪṂ PHAṬ SVĀHĀ）
"嗡 嘎囸丽耶 吽吽 啪德 梭哈"（ॐ कारलिये हूं हूं फट् स्वाहा, OṂ KĀRALIYE HŪṂ HŪṂ PHAṬ SVĀHĀ）
"嗡 巴囸丽耶 吽吽 啪德 梭哈"（ॐ वारालीये हूं हूं फट् स्वाहा, OṂ VĀRĀLĪYE HŪṂ HŪṂ PHAṬ SVĀHĀ）
"嗡 贝达丽 吽吽 啪德啪德 梭哈"（ॐ वेताली हूं हूं फट् फट् स्वाहा, OṂ VETĀLĪ HŪṂ HŪṂ PHAṬ PHAṬ SVĀHĀ）
其后画像仪轨易知。于自家供养诸天，先作亲近则一切事业成就。
圆满时代为一倍，三分时代为二倍，二分时代为三倍，争斗时代为四倍。
笑时持诵，游戏散乱时，食时行淫时，一切时中当持诵，尔时离魔业。
一切诸分别，声音大黑响，当知一切为咒，得心所思果。
此不与一切，观察弟子器而授。此咒世间稀有，三界中最胜珍贵。
度轮回大海，于生及于死，轮回轮深可畏，贪嗔鳄鱼游。
心意两岸乐，以谗贪嫉妒，大黑作业者，于大乐幻城。
作诸有情利，以我所积福，愿断一切惑，得出世成就。
吉祥大黑现观广释，同生足之弟子，阿阇黎利嘎日足所造圆满。

། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཤྲཱི་ན་རེནྡྲ་བྷ་དྲ་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་ཨུ་རྒྱན་པ་རིན་ཆེན་ ་དཔལ་གྱིས་རི་བོ་ཆེན་པོ་སྤུ་ཏྲའི་མགུལ་དུ།

我来为您翻译这段藏文：
由印度堪布室利那莲德拉跋陀罗（श्री नरेन्द्र भद्र, Śrī Narendra Bhadra）与藏地译师邬金巴仁钦班在大山布札颈处。


